"la formulation des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة البرامج
        
    • صوغ البرامج
        
    • وضع البرامج
        
    • صياغة برامج
        
    • وصياغة البرامج
        
    • ﻹعداد البرامج
        
    • صياغة البرنامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • البرامج وصياغتها
        
    • لصياغة برامج
        
    De nombreux organismes des Nations Unies ont souligné le rôle primordial que jouent les gouvernements dans la formulation des programmes et projets. UN وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع.
    Les résultats de deux évaluations internes de projet ont été utilisés dans le cadre de la formulation des programmes et d'une stratégie. UN واستخدمت الاستنتاجات الناجمة عن تقييم مشروعين داخليين كمادة ارتجاعية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Dans certains cas, la qualité des éléments techniques qui font partie de la formulation des programmes représente un autre facteur limitatif important. UN كما أن نوعية المدخلات التقنية في عملية صوغ البرامج يمثل في بعض الحالات، عائقا آخر هاما.
    Pour y parvenir, il faut assurer la coordination de l’ensemble des activités de l’Organisation dès le stade de la formulation des programmes. UN ولتحقيق النجاح، ينبغي التنسيق الشامل لعمل المنظمة في مرحلة وضع البرامج.
    Elle a pour mandat d'examiner et de suivre les programmes de travail de la Commission concernant les systèmes d'information et donner une orientation générale et des conseils au Secrétaire exécutif de la Commission concernant la formulation des programmes de travail biennaux dans ce domaine. UN وتتضمن صلاحياته استعراض ورصد برامج عمل اللجنة في مجال نظم المعلومات، وتقديم التوجيه والنصح في مجال السياسات العامة إلى اﻷمين التنفيذي للجنة بشأن صياغة برامج عمل فترات السنتين، في هذا المجال.
    Une activité connexe importante consisterait à faire participer les femmes et les jeunes à la prise de décisions et à la formulation des programmes. UN وأشار الاجتماع الى نشاط هام له صلة بذلك هو إشراك النساء والشباب في اتخاذ القرارات وصياغة البرامج.
    Des liens étroits seront établis avec la formulation des programmes, le suivi et l'évaluation des programmes de pays, ainsi qu'avec les indicateurs établis dans ces programmes. UN وستقام روابط وثيقة بعملية صياغة البرامج القطرية ورصدها وتقييمها، مع إدراج المؤشرات في هذه البرامج.
    C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. UN ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا.
    Les conclusions constituent une information en retour qui permettra de perfectionner la formulation des programmes et d'en améliorer l'exécution. UN وتوفر هذه النتائج تغذية ارتجاعية لتحسين صياغة البرامج وتعزيز التنفيذ.
    Les systèmes de suivi et d'évaluation ont été élaborés avec la participation des bénéficiaires au cours des différentes étapes de la formulation des programmes. UN وتمت مناقشة وتصميم نظامي الرصد والتقييم بمشاركة المستفيدين أثناء مراحل صياغة البرامج.
    Ce manuel vise à définir des bases pour assurer une plus grande transparence et une plus grande coordination entre le HCR et les ONG dans la formulation des programmes et des stratégies. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Seule l’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement a fait du bilan commun de pays une phase essentielle de la formulation des programmes stratégiques. UN ولم يجعل من التقييم القطري المشترك خطوة أساسية في صياغة البرامج الاستراتيجية سوى اﻷخذ بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En particulier, les bénéficiaires devraient participer davantage à la formulation des programmes et des projets. UN وينبغي بشكل خاص زيادة إشراك المستفيدين في صوغ البرامج والمشاريع.
    De nombreux organismes des Nations Unies ont souligné le rôle primordial que jouent les gouvernements dans la formulation des programmes et projets. UN وقد أكد العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صوغ البرامج والمشاريع.
    Il faut par ailleurs que la viabilité économique des projets soit le principal facteur pris en compte lors de la formulation des programmes intégrés si l'on ne veut pas gaspiller des ressources limitées dans des projets incomplets ou qui n'aboutissent pas. UN وفي الوقت ذاته، فانه يجب أن تكون الاستدامة الاقتصادية للمشاريع هي الاعتبار الرئيسي في صوغ البرامج المتكاملة، لكي لا تهدر الموارد الشحيحة على مشاريع غير مكتملة أو متعثرة.
    Cette initiative vise à associer ces partenaires de près depuis la formulation des programmes les concernant afin de mieux tenir compte de leurs besoins et préoccupations. UN وترمي هذه المبادرة إلى التعاون عن كثب مع هؤلاء الشركاء منذ وضع البرامج التي تعنيهم، وذلك من أجل مراعاة احتياجاتهم وشواغلهم بصورة أفضل.
    Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire d'arriver à une meilleure coordination dans la mise en oeuvre de la Déclaration et dans la formulation des programmes que ces institutions et ces organes doivent exécuter conformément à leur mandat. UN ولبلوغ هذا الهدف، يلزم التوصل إلى تنسيق أفضل في إعمال اﻹعلان وفي وضع البرامج التي يتعين على هذه الوكالات واﻷجهزة أن تنفذها وفقا لولايتها.
    La Banque et le Groupe des Nations Unies pour le développement ont engagé des discussions en vue d’instaurer une collaboration étroite dans le domaine de la formulation des programmes d’investissements sectoriels de la Banque. UN وتستهدف المناقشات الدائرة بين البنك والمجموعة اﻹنمائية إلى توثيق التعاون في صياغة برامج الاستثمارات القطاعية التي يقوم بها البنك.
    Bien que les activités à entreprendre dans le cadre de l'Année doivent se situer essentiellement au niveau national, il est à espérer qu'elles conduiront à des résultats tangibles dont on puisse tirer parti au niveau de l'élaboration des politiques et de la formulation des programmes comme à celui de l'évaluation. UN ولئن كانت أنشطة السنة الدولية ستبدأ بصورة رئيسية على المستوى الوطني، فيرجى أن تسفر عن نتائج ملموسة يمكن تطبيقها في صنع السياسات وصياغة البرامج وفي التقييم.
    Le PNUD a aidé les autorités nationales d'un certain nombre de pays à mettre au point des plans directeurs nationaux, préalable indispensable de la formulation des programmes. UN وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السلطات الوطنية في عدد من البلدان في وضع أطر للبرامج الوطنية - وهي عملية تمهيدية لازمة ﻹعداد البرامج.
    Il faut procéder à des améliorations à tous les niveaux, en particulier pour ce qui est de la formulation des programmes régionaux. UN ويجب إدخال التحسينات على كافة المستويات وخصوصاً على صياغة البرنامج الإقليمي.
    14. Approche-programme. Cette approche a été constamment appliquée dans la formulation des programmes de pays du cinquième cycle de programmation. UN ٤١ - النهج البرنامجي - أخذ بهذا النهج كلية عند إعداد البرامج القطرية للدورة الخامسة.
    Ce système prévoit la définition des priorités et des besoins, l'énoncé précis et en termes vérifiables des objectifs, notamment des indicateurs de réalisation, ainsi que la description des produits et activités aux stades de la planification et de la formulation des programmes. UN ويدعو النظام إلى تحديد الأولويات و/أو الاحتياجات، وسرد الأهداف بدقة وبطريقة تسمح بالتحقق منها، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز حسب الاقتضاء، ووصف النواتج والأنشطة في مراحل تخطيط البرامج وصياغتها.
    À Cuba et en Haïti, le FIDA a accordé un appui à la formulation des programmes d'action nationaux. UN وقام الصندوق في كل من كوبا وهايتي بتوفير الدعم لصياغة برامج العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus