Il serait aussi possible d'améliorer la formulation du paragraphe 3 de la déclaration. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود مجال أيضاً لتحسين صياغة الفقرة 3 من البيان. |
Des modifications de la formulation du paragraphe seront certainement proposées. | UN | ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة. |
Ce texte reprendrait la formulation du paragraphe 1. | UN | ومن شأن هذا النص أن يحاكي صياغة الفقرة 1. |
Le représentant de la Fédération de Russie a fait observer que la formulation du paragraphe 2 était parfaitement claire et que le paragraphe disait précisément ce qu'il voulait dire. | UN | وذكر ممثل الاتحاد الروسي أنَّ صيغة الفقرة 2 واضحة تماما وأنَّ الفقرة تعني بالتحديد ما ذُكر فيها. |
Nous pensons aussi que la formulation du paragraphe 3 du projet de déclaration complémentaire pourrait être améliorée. | UN | ونعتقد أيضاً أنه مـن الممكن تحسين صيغة الفقرة 3 من مشروع البيان التكميلي. |
la formulation du paragraphe 1 f) est calquée sur l'article 14, paragraphe 1 f), du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui énonce le droit en question dans le contexte d'une procédure pénale. | UN | وصياغة الفقرة 1(و) نسخة حرفية للفقرة 1(و) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق المعني في سياق إجراء جنائي. |
Comme d'autres délégations, il doute que la formulation du paragraphe 22 concernant le Bureau puisse susciter un consensus. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء. |
la formulation du paragraphe est certes peu claire, mais l'idée est importante et doit être conservée. | UN | والواقع أن صياغة الفقرة غير واضحة، ولكن الفكرة تعتبر مهمة وينبغي الإبقاء عليها. |
M. PRADO VALLEJO est, pour l'essentiel, content de la formulation du paragraphe 9, dont l'esprit lui semble clair. | UN | ٢٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يشعر، أساساً، بالاغتباط من صياغة الفقرة ٩ التي يبدو له روحها واضحاً. |
En réponse, la délégation auteur est convenue que l'on pouvait améliorer la formulation du paragraphe et s'est déclarée ouverte aux suggestions formulées lors du débat. | UN | 91 - وردا على ذلك، وافق الوفد مقدم ورقة العمل، على أنه يمكن تحسين صياغة الفقرة وقبل المقترحات التي قُدمت أثناء النقاش. |
Enfin, elle précise qu’en fonction de la décision que prendra le Comité la formulation du paragraphe 32 devra peut-être être légèrement remaniée pour assurer la cohérence de l'ensemble du chapitre II. | UN | وأخيراً، أوضحت أنه تبعاً للمقرر الذي ستتخذه اللجنة، ربما سيستدعي اﻷمر تعديل صياغة الفقرة ٢٣ تعديلاً خفيفاً لضمان الاتساق في الفصل الثاني بأكمله. |
Il émet en particulier des réserves quant à la formulation du paragraphe 9.23, qui se contente de signaler au passage les problèmes des petits États insulaires en développement. | UN | وأعرب على وجه الخصوص عن تحفظات على صياغة الفقرة ٩ - ٢٣، التي تكتفي بإشارة عابرة الى مشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
34. En ce qui concerne l'affaire des frères Sanjuán, la formulation du paragraphe touchant à la réparation place effectivement le Comité dans une situation délicate. | UN | 34- وفيما يخص قضية الإخوة سانخوان، فإن صياغة الفقرة المتعلقة بالتعويض وضعت اللجنة بالفعل في موقف حرج. |
la formulation du paragraphe 22 est appropriée car elle propose une vision réaliste du résultat auquel doit aboutir le processus d'examen, mais sa délégation demande instamment qu'elle se réfère à toutes les préparations en vue de la conférence d'examen de 2010 y compris de son ordre du jour. | UN | وقال إن صياغة الفقرة 22 ملائمة، فهي وجهة نظر واقعية بشأن ما يمكن أن تحققه عملية الاستعراض، لكن وفده يحث على أن تشير إلى العمليات التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر. |
la formulation du paragraphe 22 est appropriée car elle propose une vision réaliste du résultat auquel doit aboutir le processus d'examen, mais sa délégation demande instamment qu'elle se réfère à toutes les préparations en vue de la conférence d'examen de 2010 y compris de son ordre du jour. | UN | وقال إن صياغة الفقرة 22 ملائمة، فهي وجهة نظر واقعية بشأن ما يمكن أن تحققه عملية الاستعراض، لكن وفده يحث على أن تشير إلى العمليات التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر. |
L'une d'elles était d'aligner la formulation du paragraphe 1 sur celle des recommandations du Guide qui renvoyait à l'efficacité de l'avis plutôt qu'à celle de l'inscription. | UN | وكان أحد الاقتراحات مواءمة صياغة الفقرة 1 مع صياغة توصيات الدليل التشريعي التي تشير إلى نفاذ الإشعار، وليس إلى نفاذ التسجيل. |
Je voudrais terminer en exprimant, une fois encore, notre déception de voir que la formulation du paragraphe 14 du préambule n'est pas suffisamment forte au vu de la réalité. | UN | وأود أن أختتم بالإعراب مرة أخرى عن خيبة أملنا لأن صيغة الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة ليست قوية بشكل كاف في ضوء الواقع. |
53. Il a été souligné que la formulation du paragraphe 1 ouvrait la possibilité de saisine du Comité par des organisations non gouvernementales. | UN | 53- وأُشيرَ إلى أن صيغة الفقرة 1 تفسح المجال أمام المنظمات غير الحكومية لتقديم بلاغات إلى اللجنة. |
Pour en venir à certains des articles que la Commission a adoptés à titre provisoire, nous approuvons la formulation du paragraphe 2 de l'article 8 concernant la pertinence des règles de l'organisation quand il s'agit de déterminer l'existence d'une violation des obligations internationales de celle-ci. | UN | فيما يتعلق بالمواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا، فإننا نتفق مع صيغة الفقرة 2 من المادة 8 المتعلقة بأهمية قواعد المنظمة في تقرير قيام خرق لالتزاماتها الدولية. |
la formulation du paragraphe 1 f) est calquée sur l'article 14, paragraphe 1 f), du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui énonce le droit en question dans le contexte d'une procédure pénale. | UN | وصياغة الفقرة 1(و) نسخة حرفية للفقرة 1(و) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق المعني في سياق إجراء جنائي. |
Comme d'autres délégations, il doute que la formulation du paragraphe 22 concernant le Bureau puisse susciter un consensus. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء. |
Nous nous félicitons de la formulation du paragraphe 25 qui invite les États qui ne sont pas parties à l'Accord à participer pleinement sur un pied d'égalité avec les États parties et qui confirme que tout sera mis en œuvre pour que les recommandations soient adoptées par consensus. | UN | ونرحب بصياغة الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار التي تدعو الدول غير الأطراف في الاتفاق إلى المشاركة بصورة كاملة، وعلى قدم المساواة، مع الدول الأطراف والتأكيد من جديد على أن كل الجهود ستبذل من أجل تبنّي التوصيات على قاعدة توافق الآراء. |
Il a affirmé que l'UNICEF, en sa qualité d'entité des Nations Unies, était tenu de suivre la formulation des documents pertinents de l'ONU et que la formulation du paragraphe 13 n'avait aucune incidence sur les processus de paix ni sur aucune autre question afférente à ce sujet. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيسيف، بوصفها كيانا تابعا للأمم المتحدة، أن تحذو في صياغتها لوثائقها حذو وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. وقال إن الصيغة الواردة في الفقرة 13 ليس لها أي تأثير على أي عمليات سلام أو غير ذلك من القضايا المتعلقة بهذه المسألة. |