"la formule de partage des coûts" - Traduction Français en Arabe

    • صيغة تقاسم التكاليف
        
    • لصيغة تقاسم التكاليف
        
    • التكاليف الواجبة التطبيق
        
    • وصيغة تقاسم التكاليف
        
    • الصيغة المحددة لتقاسم التكاليف
        
    • صيغة تقاسم التكلفة
        
    • عن ترتيبات تقاسم التكاليف
        
    • في ترتيبات تقاسم التكاليف
        
    • صيغة اقتسام التكاليف
        
    • صيغة تقاسم تكاليف
        
    • نسبة تقاسم التكاليف
        
    • بترتيبات تقاسم التكاليف
        
    la formule de partage des coûts a eu son utilité, mais l'Argentine est prête à travailler à son actualisation. UN وقال إن صيغة تقاسم التكاليف ذات جدوى لكن الأرجنتين مستعدة للعمل على استكمالها.
    L'accroissement proposé résulte de cette augmentation des dépenses et de la révision de la formule de partage des coûts, qui fera l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN والزيادة المقترحة من أجل المشروع تعكس هذه الزيادات في التكلفة ومراجعة صيغة تقاسم التكاليف التي سيقدم عنها تقرير مستقل إلى الجمعية العامة.
    Conformément à la pratique établie, les avis de recouvrement seraient ensuite établis en fonction du coût estimatif global de l'Assemblée et selon la formule de partage des coûts que doivent arrêter les États parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    27G.63 Comme on l'a vu plus haut, du fait de la révision en cours de la formule de partage des coûts, la part de l'ONU devrait passer à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٧٢ زاي - ٣٦ وفقا لما ذكر أعلاه، من المتوقع أن يسفر التنقيح الحالي لصيغة تقاسم التكاليف عن زيادة حصة اﻷمم المتحدة إلى ٢٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    Selon l'usage consacré, on établira des avis de mise en recouvrement en calculant les contributions sur la base du montant estimatif total des coûts de la Conférence et des sessions du comité préparatoire, et en appliquant la formule de partage des coûts qui sera arrêtée par les États parties. UN ووفقا لما جرت عليه العادة، سيجري إعداد رسائل بالأنصبة المقررة استنادا إلى إجمالي التكاليف المقدرة للمؤتمر وعمليته التحضيرية وصيغة تقاسم التكاليف التي ستوافق عليها الدول الأطراف.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l’ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل ٧٩ في المائة من اﻹنفاق في عام ١٩٩٨.
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    27G.35 la formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    27G.35 la formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    Compte tenu de cette situation, le Royaume-Uni et l’ONU ont finalement décidé l’un et l’autre de résoudre le problème en acceptant la formule de partage des coûts appliquée précédemment. UN وبالنظر إلى تلك الظروف، قررت كل من اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة في النهاية حسم المسألة بقبول صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة من قبل.
    27G.63 Comme on l'a vu plus haut, du fait de la révision en cours de la formule de partage des coûts, la part de l'ONU devrait passer à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٢٧ زاي - ٦٣ وفقا لما ذكر أعلاه، من المتوقع أن يسفر التنقيح الحالي لصيغة تقاسم التكاليف عن زيادة حصة اﻷمم المتحدة إلى ٢٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    12. Le GNUD et l'UNDOCO espèrent qu'à compter de 2016, l'ONUDI s'acquittera de l'intégralité de sa contribution, dont le montant a été calculé selon la formule de partage des coûts. UN ١٢- أعربت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية عن توقُّع تسديد اليونيدو اعتباراً من عام 2016 لكامل مساهمتها المحتسبة وفقاً لصيغة تقاسم التكاليف.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف الواجبة التطبيق.
    5. Quant aux dispositions financières, les coûts du programme intersessions seront couverts par les États parties, selon le barème des quote-parts de l'ONU, la septième Conférence d'examen devant décider de la formule de partage des coûts à appliquer. UN 5- أما بالنسبة إلى الترتيبات المالية، فتتقاسم الدول الأطراف تكاليف برنامج ما بين الدورات، استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة، وسيقرر المؤتمر الاستعراضي السابع الصيغة المحددة لتقاسم التكاليف.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكلفة، سيجري إعداد إخطارات الأنصبة المقررة استناداً إلى التكاليف الإجمالية المقدرة وإلى صيغة تقاسم التكلفة المطبقة.
    Dans sa résolution 63/262 [sect. II, par. 26 e)], l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui indiquer la formule de partage des coûts pour la poursuite de la mise en œuvre des progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus. UN 7 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/262 (الجزء " ثانيا " ، الفقرة 26 (هـ))، أن يوافيها بأحدث المعلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف لمواصلة تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore examiné la formule de partage des coûts pour le système des coordonnateurs résidents ni la contribution correspondante de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلّق بنظام المنسقين المقيمين ومساهمة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Comme noté plus haut, il avait été recommandé dans cette étude de recueillir des données concernant l'utilisation effective des services de bibliothèque en vue de réexaminer la formule de partage des coûts, mais cela n'a pas été fait et l'occasion a été manquée. UN وكما لوحظ أعلاه، فقد أوصت الدراسة الأخيرة بجمع بيانات عن الاستخدام الفعلي للمكتبة بغية إعادة النظر في النهاية في أساس صيغة اقتسام التكاليف عن هذه الخدمة، ولكن لم يُتّخذ أي إجراء وضاعت تلك الفرصة.
    d) Des éclaircissements sur les critères qui ont servi à déterminer la formule de partage des coûts pour le financement du progiciel de gestion intégré, selon laquelle 80 % des coûts sont imputés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et 20 % sur le budget ordinaire (A/62/510, par. 60) ; UN (د) المزيد من المعلومات عن الأساس المنطقي لتحديد صيغة تقاسم تكاليف التمويل لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، التي يتعين بموجبها أن يتحمل حساب دعم عمليات حفظ السلام نسبة 80 في المائة من التكاليف وأن تتحمل الميزانية العادية منها نسبة 20 في المائة (A/62/510، الفقرة 60)؛
    Le Comité a également été informé que la formule de partage des coûts appliquée au progiciel de gestion intégré n'avait pas été proposée pour les deux progiciels en question en raison de la répartition inégale des avantages de ces projets lors des phases initiales de leur mise en œuvre. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن نسبة تقاسم التكاليف المطبقة في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لا يقترح تطبيقها في نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء بسبب عدم التساوي في توزيع المنافع المستمدة من هذين المشروعين في المراحل الأولية للتنفيذ.
    a) Prendre note de la formule de partage des coûts entre le budget ordinaire et le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; UN (أ) أن تحيط علما بترتيبات تقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus