"la formule du" - Traduction Français en Arabe

    • خيار المبلغ
        
    • بخيار المبلغ
        
    • لخيار المبلغ
        
    • صيغة مجموعة
        
    • تشتمل على قدرة
        
    • للخيار المتعلق
        
    • مفهوم الميزانية
        
    la formule du versement d'une somme forfaitaire a été adoptée pour permettre à l'Organisation de faire des économies et pour simplifier ce processus très pesant. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Le taux d'acceptation de la formule du versement forfaitaire reste stable, à environ 93 %. UN وما زال معدل قبول خيار المبلغ الإجمالي يقارب 93 في المائة.
    Les Inspecteurs avalisent cette pratique et estiment qu'elle pourrait être étendue à la formule du forfait pour les voyages autorisés. UN وتؤيد الوحدة هذه الممارسة، التي يمكن توسيع نطاقها بحيث تشمل خيار المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر.
    B. Dépenses d'administration économisées grâce à la formule du forfait UN باء - الوفورات اﻹدارية المحققة فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي
    Analyse coûts-avantages de la formule du versement forfaitaire pour frais de voyage et de réinstallation UN واو - تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة لخيار المبلغ الإجمالي للسفر والانتقال
    la formule du Groupe de Rio préconise à cet égard la création d'une instance qui suivrait la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence d'examen de Doha, en remplacement des dialogues de haut niveau et des sessions de printemps du Conseil économique et social. UN دعت صيغة مجموعة ريو إلى إنشاء منتدى يتابع مؤتمر الدوحة الاستعراضي، مستعيضا عن الحوارات الرفيعة المستوى وجلسات الربيع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Analyse des coûts de la formule du versement forfaitaire UN 3 - تحليل تكاليف خيار المبلغ المقطوع للسفر
    53. L'application de la formule du forfait peut affecter le bien-être du personnel. UN 53 - وقد يؤثر تنفيذ خيار المبلغ الإجمالي المقطوع على معنويات الموظفين.
    24. la formule du versement d'une somme forfaitaire est applicable aux fonctionnaires lors du congé dans les foyers, d'un voyage au titre des études ou d'un voyage de visite familiale. UN ٢٤ - ينطبق خيار المبلغ اﻹجمالي على الموظفين المسافرين في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم.
    Sans préjuger de ce que décidera l'Assemblée générale quant à l'avenir de la formule du forfait, il considère que la fin de la présente étude marque aussi la fin de la phase expérimentale de l'application de la formule. UN ودون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن مستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي، يعتبر اﻷمين العام أنه مع إنجاز الاستعراض الحالي، تكون مرحلة تجربة خيار المبلغ اﻹجمالي قد انتهت.
    En l'absence de données fiables sur le taux d'utilisation de cette formule avant la réforme de la politique des voyages, il n'a pas été possible de mesurer l'évolution éventuelle du taux d'utilisation de la formule du versement forfaitaire dans le cadre des missions. UN وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية.
    Pour que l'Organisation puisse continuer à tirer parti de la formule du versement forfaitaire, le montant de celui-ci doit demeurer suffisamment intéressant pour que la grande majorité des fonctionnaires la choisissent de préférence à l'émission de billets d'avion, tout en conservant un bon rapport coût-efficacité pour l'Organisation. UN ولكي يتسنى للمنظمة أن تستمر في الاستفادة من خيار المبلغ الإجمالي، فمن الضروري أن يظل هذا المبلغ مغريا للغالبية العظمى من الموظفين بما يكفي لاختيار المبلغ الإجمالي عوضا عن إصدار تذاكر السفر الجوي، وأن يظل في الوقت نفسه فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة.
    La plupart des organisations et entités internationales qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont-elles aussi confirmé qu'aucune analyse du rapport coût-efficacité de la formule du forfait n'avait été faite après l'adoption de celle-ci. UN فمعظم المنظمات والكيانات الدولية التي أجابت على استبيان المفتشين قد أكدت أيضاً أنه لم يُجرَ أي تحليل لاحق للتنفيذ بشأن مدى فعالية تكاليف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    A. Définition et évolution de la formule du versement d'une somme forfaitaire à l'occasion du voyage du congé dans les foyers 13−17 12 UN ألف - تعريف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع فيما يتعلق بالسفر في إجازة زيارة الوطن، وتطور هذا الخيار
    B. Évaluation de la formule du versement d'une somme forfaitaire 18−24 13 UN باء - تقييم خيار المبلغ الإجمالي المقطوع
    III. Harmonisation de la formule du versement d'une somme forfaitaire − Voyage lors du congé dans les foyers 71−87 31 UN ثالثا - تحقيق الاتساق بشأن خيار المبلغ الإجمالي المقطوع - السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن
    Le Secrétaire général pense que le maintien de la formule du forfait n'a d'intérêt que si le taux retenu pour calculer le montant de la somme forfaitaire est suffisamment élevé pour pousser les fonctionnaires à renoncer aux autres avantages auxquels ils peuvent avoir droit. UN ويرى اﻷمين العام أن استمرار العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي لـــن يكــــون مجديا إلا إذا كان مستوى معدلات المبلغ اﻹجمالي مرتفعا بما فيه الكفاية بحيث يشجع الموظفين على التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى.
    Cette pratique permet de réduire en effet les coûts administratifs et les Inspecteurs sont d'avis qu'elle pourrait être étendue à la formule du forfait pour les voyages autorisés. UN وهذا يخفّض حقاً التكاليف الإدارية، ومن رأي المفتشين أنه يمكن توسيع نطاق هذه الممارسة لكي يشمل الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع في حالة السفر المتفرع عن العمل.
    Bien qu'il existe des arguments convaincants pour et contre la formule du forfait, les Inspecteurs sont néanmoins en faveur du concept des sommes forfaitaires, sous réserve que la méthode de calcul soit homogène à l'échelle du système et soit appliquée équitablement. UN وعلى الرغم من وجود حجج مقنعة مؤيدة ومعارضة لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع، فإن المفتشين يدعمون مفهوم هذا المبلغ، بشرط أن تكون منهجية الحساب متسقة على نطاق المنظومة وأن تُطبَّق بإنصاف.
    Ainsi, selon la formule du G20, les pays ACP devraient procéder à des réductions moyennes de 33 %, contre 28 % pour les autres pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، في إطار صيغة مجموعة ال20، تطبق بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تخفيضات بمعدل 33 في المائة، مقارنةً بمتوسط التخفيض بنسبة 28 في المائة للبلدان النامية من غير مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Il faut donc impérativement établir et maintenir un réseau indépendant, suffisamment étendu et organisé selon la formule du domaine administratif. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء شبكة واسعة ومستقلة للاتصالات تشتمل على قدرة إدارية والمحافظة عليها.
    43. Le Secrétaire général estime qu'il convient de maintenir à l'étude la question du taux retenu pour la formule du forfait. UN ٤٣ - يرى اﻷمين العام ضرورة مواصلة رصد المعدل الحالي للخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي.
    Ces missions n'ont jamais cadré parfaitement avec la formule du budget-programme, mais l'augmentation de leur nombre, de leur taille et de leur champ d'action ces dernières années a mis ce décalage encore plus en évidence. UN ومع أن وضع هذه البعثات لم يتوافق قط بشكل مثالي مع مفهوم الميزانية البرنامجية، فإن تناميها عددا وحجما ومن حيث نطاق العمليات في السنوات الأخيرة أبرزَ عدم التطابق هذا بشكل أكثر حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus