la forte proportion de femmes en sciences agricoles et vétérinaires ainsi qu'en sciences de la santé forme donc la base d'un recrutement plus grand de femmes. | UN | وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء. |
Ceci tient dans une large mesure à la forte proportion de policiers par rapport aux résidents dans cette région et à la présence de contrôleurs internationaux. | UN | ويعزى هذا بوجه عام الى ارتفاع نسبة أفراد الشرطة إلى السكان في المنطقة، بالمقارنة بالمناطق اﻷخرى في كرواتيا، والى المراقبة الدولية. |
385. la forte proportion de fumeurs dans la population est principalement responsable du taux relativement élevé de la mortalité et a des incidences négatives sur l'espérance de vie. | UN | 385- وارتفاع نسبة المدخنين هي السبب الأساسي في الارتفاع النسبي في معدل الوفيات وبالتالي في انخفاض ارتقاب العمر. |
la forte proportion de jeunes dans les troupeaux a permis d'accroître le nombre de rennes. | UN | وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة. |
La contribution conjointe 1 évoque également la forte proportion de procès se trouvant toujours dans une phase préliminaire, et les frais de procédure importants que doivent supporter des personnes n'ayant pas obtenu gain de cause contre la Croatie dans leurs plaintes pour préjudice moral. | UN | وأشارت أيضاً إلى النسبة الكبيرة من القضايا المعروضة على المحاكم والتي لا تزال في مرحلة ما قبل التحقيق، وإلى النفقات الإجرائية المرتفعة التي يتوجب أن يدفعها الأفراد الذين خسروا دعاواهم ضد كرواتيا المتعلقة بالأضرار غير المادية. |
Compte tenu de la forte proportion de femmes sierra-léonaises travaillant dans le secteur parallèle et de leur situation précaire, veuillez indiquer quels types de campagnes sont menés pour informer les femmes de condition modeste et pauvres, en particulier dans les zones rurales, des possibilités qui s'offrent à elles en matière d'accès aux marchés et à la technologie. | UN | 20 - بالنظر إلى ارتفاع النسبة المئوية لنساء سيراليون اللواتي يعملن في القطاع غير النظامي ووضعهن الهش، يُرجى الإشارة إلى برامج التوعية الموجودة لإطلاع ذوات الدخل المنخفض والفقيرات، لا سيما في المناطق الريفية، على فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |
Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi ceux qui sont gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, | UN | وإذ تلاحظ التركز البالغ للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في أفريقيا، |
la forte proportion de postes vacants observée dans les missions de maintien de la paix est un autre problème auquel il faut remédier. | UN | 51 - وذكر أن ارتفاع معدلات الشغور في بعثات حفظ السلام مقلق أيضا ويتعين معالجة أسبابه الجذرية. |
Il est également préoccupé par la forte proportion de grossesses d'adolescentes dans l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لارتفاع نسبة حالات الحمل في صفوف المراهقات في الدولة الطرف. |
Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi ceux qui sont gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, | UN | وإذ تلاحظ شدة تركز البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في افريقيا، |
Il est préoccupé par la forte proportion de rapports assortis d'une réserve. | UN | والمجلس قلق بسبب ارتفاع نسبة التقارير التحفظية لمراجعة الحسابات. |
23. la forte proportion de jeunes dans les pays en développement pose un certain nombre de problèmes graves. | UN | ٢٣ - وقد أدى ارتفاع نسبة الشباب في البلدان النامية إلى إثارة عدد من المشاكل الخطيرة. |
72. M. Klein s'associe aux autres membres du Comité pour déplorer la forte proportion de juges provisoires. | UN | 72- السيد كلاين ضم صوته إلى صوت الأعضاء الآخرين في اللجنة ليعرب عن أسفه إزاء ارتفاع نسبة القضاة المؤقتين. |
la forte proportion de personnel expatrié dans les institutions insulaires et les programmes d’aide axés sur l’assistance technique en sont la preuve. | UN | ويتجلى هذا في ارتفاع نسبة الموظفين اﻷجانب في مؤسسات تلك الدول، وكذلك في برامج المعونة التي تلتمس، في معظمها، توفير المساعدة التقنية. |
la forte proportion de personnel expatrié dans les institutions insulaires et les programmes d’aide axés sur l’assistance technique en sont la preuve. | UN | ويتجلى هذا في ارتفاع نسبة الموظفين اﻷجانب في مؤسسات تلك الدول، وكذلك في برامج المعونة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على توفير المساعدة التقنية. |
Les responsables devaient en particulier tenir compte d'un rythme de changement plus rapide, de la forte proportion de travailleurs qualifiés pouvant être touchée, et de l'intensité en capital humain de nombreux services. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يضع مقررو السياسات في اعتبارهم ارتفاع سرعة التغيير، وارتفاع نسبة القوى العاملة الماهرة التي قد تتأثر بالعولمة، وكثافة رأس المال البشري لعدد كبير من الخدمات. |
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige. | UN | والترابط جليّ بين ارتفاع مستوى تمثيل أعمال البحث التي يضطلع بها الذكور وارتفاع نسبة الموظفين القائمين بأعمال البحث ومكانة العمل. |
la forte proportion de jeunes dans les troupeaux a permis d'accroître le nombre de rennes. | UN | وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة. |
Le Comité note aussi la forte proportion de personnes âgées qui vivent dans l'État partie ou cherchent à y retourner, ce qui constitue une charge élevée pour une population active relativement peu nombreuse qui doit financer le système des pensions, le système de santé et d'autres programmes d'aide sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا النسبة العالية من المسنين العائشين في الدولة الطرف أو الراغبين في العودة إليها، وهو ما يزيد كثيراً من الطلب على ناتج عدد صغير نسبيا من القوى العاملة، وذلك من خلال نظام المعاشات، ونظام الرعاية الصحية، وغير ذلك من برامج الرفاه الاجتماعي. |
Plusieurs participants ont estimé que ce paradoxe pouvait s'expliquer par la forte proportion de < < travailleurs pauvres > > et la nécessité d'instituer des salaires suffisants. | UN | وكتفسير محتمل لهذه المفارقة، أشار العديد من المشاركين إلى النسبة الكبيرة من " العاملين الفقراء " والحاجة إلى إعطاء أجور مجزية. |
Compte tenu de la forte proportion de femmes sierra-léonaises travaillant dans le secteur parallèle et de leur situation précaire, veuillez indiquer quels types de campagnes sont menés pour informer les femmes de condition modeste et pauvres, en particulier dans les zones rurales, des possibilités qui s'offrent à elles en termes d'accès aux marchés et à la technologie. | UN | 21 - وبالنظر إلى ارتفاع النسبة المئوية لنساء سيراليون اللاتي يعملن في القطاع غير النظامي ووضعهن الهش، يُرجى الإشارة إلى برامج التوعية الموجودة لإطلاع ذوات الدخل المنخفض والفقيرات، لا سيما في المناطق الريفية، على فرص الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |
Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi ceux qui sont gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, | UN | وإذ تلاحظ التركز البالغ للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فيما بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في أفريقيا، |
À court et à long terme, cependant, la mise en place d'un dispositif de recrutement et de fidélisation efficace et rationnel permettra de remédier au problème dû à la forte proportion de postes vacants. | UN | غير أن ارتفاع معدلات الشغور أمر سيُعالج، في الأجلين المتوسط والطويل، من خلال وضع إطار يتسم بالكفاءة والتبسيط لاستقدام الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Les Fidji et leurs voisins sont des pays à haut risque en raison de la forte proportion de jeunes parmi leur population, de leur rapide évolution sociale, de la mobilité élevée de leur population et de la hausse des niveaux de pauvreté et de chômage. | UN | إن فيجي والبلدان المجاورة لها معرضة لخطر شديد نظرا لارتفاع نسبة الشباب في سكاننا، ومعدلنا السريع للتغير الاجتماعي، وكثرة تنقل سكاننا، وتزايد معدلات الفقر والبطالة. |
Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi les pays aux prises avec un problème sérieux de sécheresse et/ou de désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, | UN | وإذ تلاحظ شدة تركز البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في افريقيا، |
Les sorbants non traités utilisés auparavant avaient un taux de réussite moindre avec des charbons de moins bonne qualité, en raison de la forte proportion de mercure élémentaire dans les gaz de combustion, qui est plus difficile à capturer. | UN | وكانت المواد الماصة الأصلية غير المعالجة أقل نجاحاً مع أنواع الفحم المنخفض الدرجة، لأن وجود نسبة عالية من الزئبق الأولي فيها يزيد من صعوبة التقاطها في غازات المداخن. |