Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. | UN | يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا. |
La Constitution fédérale interdit également tous les armements à l'exception des fusils destinés à un usage sportif et érige la fourniture d'armes en infraction pénale. | UN | ويحظر الدستور الاتحادي أيضا جميع الأسلحة، عدا الأسلحة المرخصة لممارسة الرياضة، ويعتبر توريد الأسلحة جريمة. |
Le Conseil encourage les États Membres à prendre des mesures énergiques pour limiter la fourniture d'armes légères et de munitions dans les zones d'instabilité. | UN | ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار. |
- Si la fourniture d'armes peut être une menace à la paix ou contribuer de quelque autre manière à déstabiliser la région, | UN | - ما إذا كانت إمدادات الأسلحة ستشكل تهديدا للسلام، أو تسهم بأية طريقة أخرى في زعزعة الاستقرار في المنطقة؛ |
Ce soutien inclut la fourniture d'armes, de ressources financières, d'un appui logistique et d'un asile aux membres de groupes armés. | UN | ويشمل هذا الدعم توفير الأسلحة والدعم المالي والدعم اللوجستي والملاذ الآمن لأفراد الجماعات المسلحة. |
Il s'agira dans une première étape de compiler et d'exposer clairement les normes existantes qui lient déjà les États, y compris celles qui énoncent des interdictions claires concernant la fourniture d'armes. | UN | 16 - والخطوة الأولى في هذه العملية هي المقارنة بين المعايير القائمة التي تلتزم الدول بالامتثال لها، وتحديدها بوضوح، بما في ذلك المعايير التي تحدد محظورات واضحة على الإمداد بالأسلحة. |
la fourniture d'armes et matériels connexes et la fourniture d'une assistance technique étrangère constituent une violation flagrante du régime des sanctions. | UN | ويشكل توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة وتوفير المساعدة التقنية الأجنبية انتهاكين واضحين لنظام الجزاءات. |
Le Conseil a également imposé un embargo sur les armes limitant la fourniture d'armes et de matériels connexes à des acteurs non étatiques en République centrafricaine, et établi un comité des sanctions chargé d'administrer cet embargo. | UN | وفرض المجلس حظرا على الأسلحة للحد من توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنشأ لجنة جزاءات لإدارة الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. | UN | ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار. |
Il se félicite du fait que le Conseil de sécurité soit parvenu à un accord concernant la destruction de toutes les armes chimiques de la Syrie; il est toutefois incompréhensible que le Conseil n'ait pas pris de mesures pour restreindre la fourniture d'armes classiques. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتوّصل مجلس الأمن إلى اتفاق يتعلق بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية في البلد؛ ولكن من غير المفهوم أن المجلس لم يتخذ أي إجراء للحد من توريد الأسلحة التقليدية. |
Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; | UN | النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة. |
:: Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; | UN | النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة. |
L'application des interdictions restantes relatives à la fourniture d'armes n'est pas supervisée par un mécanisme du Conseil de sécurité. | UN | ولا توجد آلية تابعة لمجلس الأمن تغطي بقية أشكال الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى العراق بغية الإشراف على تنفيذ هذه التدابير الخاصة. |
À cet égard, nous souscrivons à l'appel lancé aux États Membres par le Secrétaire général pour qu'ils redoublent d'efforts en vue d'une interdiction de la fourniture d'armes de petit calibre aux acteurs non étatiques. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول. |
la fourniture d'armes à des régions sensibles ou en conflit, pour des raisons stratégiques ou commerciales, met à mal le fragile équilibre stratégique, pousse à rechercher un meilleur équilibre des capacités classiques ou, en cas de différences trop marquées, contraint des pays à se doter d'armes nucléaires et de capacités missilières. | UN | وتعمل إمدادات الأسلحة بدوافع استراتيجية أو تجارية إلى المناطق المتوترة أو التي تمزقها الصراعات على الإخلال بالتوازن الاستراتيجي الحساس، وتعزز السعي لتحقيق القدرات التقليدية المتوازنة، أو في حالة وجود فارق لا يمكن السيطرة عليه، الاضطرار للحصول على الأسلحة النووية والقدرات في مجال القذائف. |
la fourniture d'armes et d'un soutien financier et logistique est traitée dans les sections IV et VI, respectivement. | UN | ويغطي الفرعان الرابع والسادس توفير الأسلحة والدعم المالي واللوجستي، على التوالي. |
Prévention de la fourniture d'armes | UN | منع الإمداد بالأسلحة |
La résolution prévoyait également que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) surveillerait la situation en ce qui concerne la fourniture d'armes et la position et les mouvements des groupes armés. | UN | ونص القرار أيضا على أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية برصد الحالة فيما يتعلق بتوريد الأسلحة وأماكن تواجد الجماعات المسلحة وتحركاتها. |
2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; | UN | " ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛ |
Conformément à son dispositif législatif et réglementaire exhaustif régissant le contrôle des exportations, Israël contrôle minutieusement la fourniture d'armes, de technologie militaire, de services connexes et de produits à double usage. | UN | وعملا بتشريعاتها ونظمها المعنية بالرقابة الشاملة على الصادرات، تراقب إسرائيل بشكل وثيق جدا عمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية والخدمات ذات الصلة والبنود المزدوجة الاستخدام. |
5. Réitère l'appel qu'il a lancé pour qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et d'autres matériels militaires; | UN | ٥ - يكرر تأكيد مطالبته بالوقف الفوري ﻹمدادات اﻷسلحة وغيرها من العتاد؛ |
Que signifie l'< < association > > de l'État attaquant avec un État doté d'armes nucléaires lorsqu'elle rend les garanties non valides? Signifie-t-elle la participation directe aux hostilités ou seulement la fourniture d'armes ou d'une autre assistance, militaire ou non? | UN | * ماذا تعني عبارة " اتحاد " الدولة القائمة بالهجوم مع الدولة الحائزة للأسلحة النووية عندما تطبل هذه الأخيرة الضمانة الأمنية السلبية؟ هل يعني ذلك مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية أو مجرد إمدادات للأسلحة/أو مساعدة عسكرية أو مساعدة غير عسكرية أخرى؟ |
De l'avis du Gouvernement colombien, cela signifie que tous les États doivent s'engager à enquêter ensemble sur la succession de faits qui mène à la fourniture d'armes illégales, ce qui nécessite également une coopération internationale étroite et opportune. | UN | وهذا الأمر يعني، في نظر حكومة كولومبيا، وجوب أن تلتزم جميع الدول بالتعاون للتحقيق في الأعمال التي أدت إلى التزويد بالأسلحة غير المشروعة، و يتضمن كذلك إجراء تعاون دولي عن كثب وفي وقت مناسب. |
Il n'avait donc pas entrepris d'enquête concernant l'éventuelle participation de ressortissants ou d'établissements zaïrois à la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم، فإنها لم تضطلع بأي تحقيق في موضوع احتمال مشاركة أي مواطن زائيري أو أي شركة زائيرية في بيع أو توفير أسلحة ما لقوات الحكومة الرواندية السابقة، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن. |
Il incrimine notamment la fourniture d'armes à des groupes terroristes ou à des entités spécifiées. | UN | وينصّ بشكل خاص على مشروع جريمة يتعلق بتوفير الأسلحة لمجموعات إرهابية أو كيانات محددة. |
La délégation argentine est donc déçue que le projet de résolution n'appelle pas explicitement à mettre fin au financement international et à la fourniture d'armes et de matériel, qui entretiennent le conflit. | UN | لذلك، فإن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن مشروع القرار لا يدعو صراحة إلى وضع حد للتمويل الدولي وتوفير الأسلحة والعتاد للنزاع. |