"la fourniture de matériel" - Traduction Français en Arabe

    • توفير المعدات
        
    • وتوفير المعدات
        
    • توفير معدات
        
    • إمدادات المعدات
        
    • توريد المعدات
        
    • تقديم معدات
        
    • بتوريد معدات
        
    • تقديم المعدات
        
    • تزويد معدات
        
    • الإمدادات من المعدات
        
    • والتزويد بالمعدات
        
    • توفير التجهيزات
        
    • توفير المواد
        
    • وتوريد معدات
        
    • وتوفير المواد
        
    Outre la formation et le transfert de technologie, cette assistance devrait comprendre également la fourniture de matériel et d'équipements appropriés; UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المساعدة، إلى جانب التدريب ونقل التكنولوجيا، توفير المعدات واﻵلات على نحو كاف؛
    Dans certains de ces cas, le développement des capacités passe aussi par la fourniture de matériel. UN وتتم تنمية القدرات، في بعض الحالات، من خلال توفير المعدات.
    Ce projet comprend des activités de formation et la fourniture de matériel. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    Les capacités de vaccination des services sanitaires ont été renforcées par la fourniture de matériel et l'organisation d'activités de formation à l'utilisation et à l'entretien de la chaîne du froid. UN وتعززت قدرة التحصين لدى الخدمات الطبية عن طريق توفير معدات التبريد والتدريب على استخدامها وصيانتها.
    Il devra aussi s'attacher à améliorer la fourniture de matériel, d'armes, de nourriture et d'hébergement. UN وينبغي له أيضا أن يولي الاهتمام إلى نقص إمدادات المعدات والأسلحة والطعام وإعاشة القوات.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a fourni un appui supplémentaire pour ce qui est de la fourniture de matériel de sécurité essentiel au Pakistan. UN وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان.
    Ces services comprendront la fourniture de matériel et de formations aux nouvelles unités d'appui telles que les unités du génie et des transports. UN وستشمل هذه الخدمات توفير المعدات والتدريب للوحدات الجديدة لتمكين البعثة، مثل وحدات المهندسين والنقل.
    Dans d'autres cas, la fourniture de matériel informatique de base était indispensable à l'exécution des activités du projet. UN وفي مجالات أخرى، كان توفير المعدات الحاسوبية الأساسية يعد أمراً أساسيا من أجل التنفيذ الناجح لأنشطة المشروع.
    À cet égard, le renforcement des capacités des communautés a été jugé tout aussi important que la fourniture de matériel pour ces interventions. UN وتم التشديد على أن بناء القدرات في المجتمعات المحلية لا يقل أهمية عن توفير المعدات المطلوبة.
    Aucun des projets ne prévoyait la fourniture de matériel. UN وليس من بين هذه المشاريع ما تضمن توفير المعدات.
    Organisation de réunions régulières avec les donateurs afin de coordonner la fourniture de matériel pour 35 700 agents de la PNC par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD UN عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Mais pour autant que la fourniture de matériel est du ressort de la mission ou du Département des opérations de maintien de la paix, il faudrait éviter les dépenses inutiles. UN ومع ذلك فبقدر ما يكون توفير المعدات تحت رقابة البعثة أو إدارة عمليات حفظ السلام، فإنه يجب التزام الحرص تجنبا لنفقات لا داعي لها.
    Le budget prévoit le versement des salaires, la fourniture de matériel de base et la rénovation des casernes. UN وتشمل هذه الميزانية سداد المرتبات وتوفير المعدات الأساسية وتجديد الثكنات.
    Il faudra également envisager d’autres interventions, telles que le renforcement des capacités de la police et de la magistrature locales, la formation, la fourniture de matériel et le suivi des actions engagées. UN كما يجب إيلاء الاهتمام لحلول دعم أخرى، مثل بناء قدرة الشرطة المحلية والقضاء، والتدريب، وتوفير المعدات والرصد.
    Il en a résulté la fourniture de matériel scolaire tel que des ordinateurs, des trousses de sport, ainsi que du matériel didactique et la formation des enseignants. UN ومن نتائجه توفير معدات مدرسية، مثل الحواسيب، وجعب أدوات الرياضة والمواد التعليمية، وتدريب المعلمين.
    Mise en œuvre de 12 projets à effet rapide de remise en état de l'infrastructure pénitentiaire et judiciaire (comprenant la fourniture de matériel et de mobilier de bureau) UN تنفيذ 12 مشروعاً سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية للسجون والقضاء، بسُبل منها توفير معدات وأثاث المكاتب
    c) Décide que les mesures imposées aux alinéas a) et b) ci-dessus ne s'appliqueront pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier, destiné uniquement à des fins humanitaires ou à des fins de protection, ni à l'assistance technique ou à la formation correspondantes, qui auront été approuvées à l'avance par le Comité créé en application du paragraphe 14 ci-dessous; UN (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛
    iii) Définir le mandat pour la fourniture de matériel et d'équipement. UN ' ٣ ' تحديد شروط توريد المعدات والمواد .
    Grâce à la formation donnée au personnel médical et infirmier, à la fourniture de matériel de première nécessité et à l'engagement de personnel supplémentaire, on a pu proposer des services de planification familiale dans 18 cliniques de l'Office. UN وعقب الانتهاء من تدريب الموظفين الطبيين وموظفي التمريض، جرى تقديم معدات أساسية وتعيين موظفين إضافيين وتقديم خدمات في مجال تنظيم اﻷسرة في ١٨ مستوصفا تابعا لﻷونروا.
    Il s'agissait de la fourniture de matériel et de la construction de stations de pompage destinés au projet d'irrigation de Jazira-Nord. UN ويتعلق العقد بتوريد معدات وبناء محطات للضخ من أجل مشروع الري في شمال الجزيرة.
    la fourniture de matériel à la MUAS et le soutien autonome de ses contingents doivent donc s'opérer en première priorité, avant la passation des pouvoirs. UN لذا، بات تقديم المعدات والدعم المتعلق بالاكتفاء الذاتي إلى قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قبل تسليم السلطة أولوية ملحّة.
    Le RoyaumeUni était favorable à la fourniture de matériel sous des formes accessibles mais préférait ne pas faire référence aux < < droits des personnes handicapées > > , qui n'étaient pas reconnus dans le Pacte. UN وأيدت المملكة المتحدة فكرة تزويد معدات في أشكال سهلة المنال لكنها فضلت عدم الإشارة إلى " حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ، لأن العهد لا يتناول حقوق هذه الفئة.
    :: la fourniture de matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à un usage humanitaire, à l'observation du respect des droits de l'homme ou à la protection [art. 9-2 b)]; UN :: الإمدادات من المعدات العسكرية غير الفتاكة الموجهة فقط للأغراض الإنسانية، أو لأغراض رصد حقوق الإنسان، أو لأغراض الحماية (المادة 9 (2) (ب))؛
    Le Gouvernement libérien, avec l'appui de la MINUL, a accompli des progrès notables dans la réforme et la restructuration de la Police nationale libérienne, grâce à la formation, à la fourniture de matériel, à la mise en place d'infrastructures et au déploiement d'agents de police dans les comtés. UN 29 - أحرزت حكومة ليبريا بدعم من البعثة تقدما ملموسا في إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية وإعادة هيكلتها، بما في ذلك التدريب والتزويد بالمعدات والبنى الأساسية والانتشار في المقاطعات.
    Consultations avec l'équipe du Commonwealth et d'autres donateurs en vue de faciliter la fourniture de matériel et la remise en état de l'infrastructure UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    Les efforts visant à rendre ces populations autonomes et à renforcer les capacités communautaires et locales vont de pair avec les possibilités de développement qui découlent de la fourniture de matériel et d'équipement dans le cadre de ces projets. UN كما ان تمكين الفقراء وبناء القدرات على المستويين المجتمعي والشعبي، أمر يتصل مباشرة بالفرص التي تنشأ عن طريق توفير المواد والمعدات من خلال هذه المشاريع.
    Projets concernant la construction d'une bibliothèque, d'un mur de clôture et d'un réservoir d'eau, ainsi que la fourniture de matériel de bureau, ont été mis en œuvre. UN مشاريع تم تنفيذ ها وهي تتعلق ببناء مكتبة، وسياج من الطوب، وخزان مياه، وتوريد معدات مكتبية
    Afin d'améliorer cette situation et d'assurer une certaine stabilité aux enfants vivant dans les zones de conflit, l'UNICEF a poursuivi un programme d'urgence comportant la formation d'enseignants et la fourniture de matériel pédagogique aux écoles des zones touchées. UN ومن أجل تحسين الحالة في مجال التعليم وإتاحة قدر من الاستقرار للتلاميذ الذين يعيشون في مناطق النزاع، ما فتئت اليونيسيف تقوم بتنفيذ برنامج للتعليم في حالات الطوارئ يتضمن تدريب المعلمين وتوفير المواد الدراسية للمدارس الموجودة في المناطق المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus