"la fourniture de services aux" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الخدمات إلى
        
    • وتقديم الخدمات إلى
        
    • في تقدم الخدمات في مجال
        
    • توفير الخدمات للسكان
        
    Dans le cadre du programme ordinaire, les conseillers techniques interrégionaux et régionaux ont été mieux utilisés pour la fourniture de services aux États Membres. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Son mandat est axé avant tout sur la fourniture de services aux États, notamment en rapport avec le retour des migrants. UN وتركز ولايتها في المقام الأول على تقديم الخدمات إلى الدول، بما فيها الخدمات المتعلقة بعودة المهاجرين.
    Ces mesures ont été prises dans le but d'améliorer la fourniture de services aux Parties et d'accroître l'efficacité du secrétariat. UN وترمي هذه التدابير إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الأطراف كما ترمي إلى زيادة كفاءة الأمانة.
    De nombreuses villes manquent à maîtriser leur croissance par une bonne gouvernance et la fourniture de services aux ménages et aux entreprises privées. UN وفي كثير من الأحيان، لا تدير المدن والبلدان النمو عن طريق اتباع الإدارة السليمة وتقديم الخدمات إلى الأسر المعيشية وشركات القطاع الخاص.
    Composé de 11 bureaux régionaux et locaux ayant pour mission d'appuyer la fourniture de services aux personnes handicapées, cet organe bénéficiait de l'aide d'organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتحظى الهيئة، التي تتكون من 11 مكتباً إقليمياً ومحلياً مكلفاً بالمساعدة في تقدم الخدمات في مجال الإعاقة، بدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Ces démarches ont en outre méconnu l'importance de l'organisation sociale dans la fourniture de services aux personnes à revenus faibles et souvent irréguliers. UN كما أغفلت هذه النهج أهمية المنظمات الاجتماعية في توفير الخدمات للسكان ذوي الدخول المنخفضة وغير المنتظمة في الغالب.
    la fourniture de services aux PME avait été renforcée par des procédures de groupement, notamment avec la création de pépinières d'entreprises et de parcs technologiques. UN وقد جرى تعزيز تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة المتوسطة عن طريق التجميع، ولا سيما في تطوير حاضنات المشاريع ومجمعات التكنولوجيا.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de fournir des informations plus détaillées, dans son prochain rapport sur l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, sur les limites rencontrées par le Centre de services mondial dans la fourniture de services aux missions. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل عن الاستعراض العام لعمليات حفظ السلام معلومات أوفى عن العوامل التي تحد من قدرة المركز على تقديم الخدمات إلى البعثات.
    Par ailleurs, la nécessité de renforcer la fonction essentielle de la Caisse, à savoir la fourniture de services aux participants, aux retraités et autres bénéficiaires, était soulignée dans le document. UN ولوحظ كذلك أن هذه الوثيقة تشير إلى ضرورة تعزيز الأعمال الأساسية للصندوق، أي تقديم الخدمات إلى المشاركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين.
    Il y a un besoin évident de mécanismes de coordination régionale efficaces et efficients en vue de renforcer la coopération, d'améliorer la fourniture de services aux Parties et de valoriser l'image de la Convention dans les régions. UN وهناك حاجة واضحة إلى آليات فعالة وناجعة للتنسيق الإقليمي من أجل تعزيز التعاون وتحسين عملية تقديم الخدمات إلى الأطراف وتعزيز مكانة الاتفاقية في المناطق.
    Le DSRP du Nicaragua définit une stratégie axée sur la population pour la fourniture de services aux collectivités rurales dans lesquelles les taux de pauvreté sont les plus élevés. UN وتتضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في نيكاراغوا استراتيجية سكانية ترمي إلى تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية الريفية التي تشهد أعلى المعدلات في الفقر.
    Le plus grand obstacle à la fourniture de services aux 5 millions de réfugiés dans toute la région réside dans le manque de ressources financières. UN 17 - وتابع يقول إن أكبر عقبة في سبيل تقديم الخدمات إلى الـ 5 ملايين لاجئ في كافة أنحاء المنطقة هي نقص الموارد المالية.
    Alors que le Centre évolue et joue un rôle accru dans la fourniture de services aux missions, le Comité réaffirme la nécessité d'un plan d'ensemble assorti d'objectifs pour le Centre. UN وفيما المركز يتطور ويأخذ على عاتقه دوراً أكبر في تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، تكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى خطة شاملة تتضمَّن الرؤية النهاية لوضع المركز.
    L'UNOPS rembourse aux bureaux de pays du PNUD et aux autres organisations du système des Nations Unies le surcoût qu'entraîne pour ces derniers la fourniture de services aux projets exécutés par l'UNOPS. UN 30 - يعوض مكتب خدمات المشاريع المكاتب القطرية والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن التكاليف الإضافية التي تتكبدها في تقديم الخدمات إلى المشاريع التي ينفذها المكتب.
    Les priorités de l'organisation et de ses membres, la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des jeunes filles, sont intégrées dans l'ensemble des activités - depuis la fourniture de services aux victimes de violence jusqu'à la prévention de la traite d'êtres humains, en passant par des actions de lobbying et de plaidoyer à l'échelon national et international. UN تشكل مسألة المساواة بين الجنسين والتمكين للنساء والفتيات أولوية من أولويات الشبكة والمنظمات الأعضاء فيها والمسألة مدرجة في جميع ما تقوم به من أنشطة، بدءا من تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف، وحتى وقف الاتجار بالبشر، وكذلك في مجالات أنشطة الضعظ والدعوة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Une stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point pour contribuer à améliorer l'exécution des tâches, laquelle transformera la fourniture de services aux missions au cours des cinq prochaines années. UN 92 - وقد وضعت استراتيجية للدعم الميداني العالمي من شأنها تحويل تقديم الخدمات إلى الميدان على مدى السنوات الخمس المقبلة، وذلك من أجل دعم تحسين إنجاز المهام الصادر بها تكليف.
    Les Bureaux dans les pays (Représentations) : postes dans les unités/secteurs fonctionnels considérés comme participant directement à la fourniture de services aux réfugiés et donc classés comme Programme (P) : UN (ب) المكاتب القطرية (الممثليات): تعتبر وظائف المجالات/الوحدات الوظيفية التالية وظائف مشاركة بصفة مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين وتصنف من ثم ضمن فئة البرنامج:
    Sous-délégation/Bureau extérieur : tous les postes des sous-délégations et bureaux extérieurs sont censés participer directement à la fourniture de services aux réfugiés et sont donc classés comme P. UN المكاتب الفرعية/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الفرعية والمكاتب الميدانية وظائف تشارك مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتصنف بالتالي في فئة البرنامج.
    Sous l’autorité de la Commission nationale contre l’utilisation illicite de drogues, les institutions nationales compétentes ont axé leurs efforts sur la mise en valeur des ressources humaines, la recherche scientifique, l’évaluation périodique et la fourniture de services aux secteurs de la société les plus vulnérables, notamment les jeunes. UN إن المؤسسات الوطنية المختصة تقوم، تحت سلطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، بتركيز جهودها على الاستفادة من الموارد البشرية والبحث العلمي والتقييم الدوري وتقديم الخدمات إلى أضعف فئات المجتمع، ولا سيما الشباب.
    Composé de 11 bureaux régionaux et locaux ayant pour mission d'appuyer la fourniture de services aux personnes handicapées, cet organe bénéficie de l'aide d'organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتحظى الهيئة، التي تتكون من 11 مكتباً إقليمياً ومحلياً مكلفاً بالمساعدة في تقدم الخدمات في مجال الإعاقة، بدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus