"la fourniture de services de" - Traduction Français en Arabe

    • توفير الخدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    • بتوفير الخدمات
        
    • على تقديم خدمات
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • تقديم خدمات إعادة
        
    • إيصال الخدمات
        
    • لتوريد خدمات
        
    • توريد خدمات
        
    • أجل تقديم خدمات
        
    • توفير الاتصالات
        
    • مع خدمات التشاور
        
    Globalement, la croissance démographique et la rapidité de l'urbanisation avaient pris le pas sur la fourniture de services de base, tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN وعلى الصعيد العالمي، سبق نمو السكان وخطى التوسع الحضري السريع توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والإصحاح.
    Les travaux de l'organisation comprennent la fourniture de services de santé, d'éducation et autres services sociaux en collaboration avec des partenaires locaux. UN تشمل أعمال المنظمة توفير الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات اجتماعية بالاشتراك مع زملائها المحليين.
    la fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Parallèlement, la planification est étendue à la fourniture de services de soutien aux jeunes pères, afin de mieux préparer ceux-ci au rôle qui leur incombe; UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    Plus généralement, le secteur privé peut contribuer à combler les déficits financiers, en compensant certains des coûts associés à la fourniture de services de l'eau et de l'assainissement. UN وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    ● Susciter un intérêt et un appui à la fourniture de services de santé sexospécifiques; UN :: خلق الاهتمام بتوفير الخدمات حسب الجنس، وتقديم الدعم لها؛
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    D. Plan général pour la fourniture de services de base aux villages non reconnus UN دال - مخطط عام لتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها
    La stratégie du Secrétaire général vise à instaurer un nouveau style de gestion axé sur l'obtention de résultats et la fourniture de services de qualité aux États Membres. UN وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء.
    La GAPAR donnera aussi à l'UNRWA un aperçu général de la situation concernant la fourniture de services de base à tous les Palestiniens enregistrés. UN كذلك فإن الإدارة العامة تتيح للأونروا مراقبة توفير الخدمات الأساسية لجميع الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا.
    Deuxièmement, la fourniture de services de base à la population qui en a le plus besoin doit être considérée comme un investissement minimal. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    Le Fonds participe à la fourniture de services de base pour les populations autochtones de pays comme l'Argentine, le Suriname, El Salvador, le Pérou et le Venezuela. UN وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا.
    Les partenariats jouent un rôle important dans la fourniture de services de manière générale comme l’a reconnu le Sommet mondial pour le développement social. UN فالشراكات مهمة من أجل توفير الخدمات بصفة عامة، وقد سلﱠم بذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Pour la fourniture de services de contraception modernes, les patientes ont légèrement plus recours aux services offerts par le secteur public qu'aux services offerts par le secteur privé. UN ومصادر القطاع العام في توفير الخدمات الحديثة لمنع الحمل تُستخدم أكثر قليلا من مصادر القطاع الخاص.
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    :: De garantir l'équité et la neutralité dans la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, dans les situations de conflit. UN :: كفالة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بإنصاف وحياد في حالات النـزاع.
    Des projets pour la fourniture de services de traitement et de réadaptation dans d'autres régions étaient en cours d'élaboration. UN ويجري تنفيذ خطط بشأن توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل في مناطق أخرى.
    Proposition de modifier les arrangements actuels pour la fourniture de services de conférence aux fonds et programmes UN مقترح لتعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    Il regrette également que, dans ses réponses, le Cameroun n'ait pas clarifié la situation en ce qui concerne la fourniture de services de santé dans le pays. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    Les Volontaires des Nations Unies en El Salvador ont axé leurs efforts sur la fourniture de services de santé primaires, qui faisaient cruellement défaut. UN وركز متطوعو الأمم المتحدة في السلفادور على تقديم خدمات الصحة الأولية الأساسية.
    Le Fonds consacre actuellement en moyenne 21,3 % de ses projets annuels approuvés à la fourniture de services de base. UN وتكرس الوكالة حاليا ٢١,٣ في المائة في المتوسط من جميع المشاريع التي توافق عليها سنويا لتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Les banques s'associent aussi avec des entreprises pour fournir d'autres services aux agriculteurs, comme le financement de l'approvisionnement en facteurs de production et la fourniture de services de conseil. UN كما تتضافر البنوك مع شركات لتقديم خدمات أخرى إلى المزارعين، مثل تمويل توريد المدخلات وتقديم خدمات استشارية.
    Des recommandations ont été adressées au Gouvernement, qui a commencé à prendre des mesures pour éviter la coercition dans la fourniture de services de santé en matière de reproduction. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Le nombre de victimes inscrites dans le Programme relatif au soutien aux victimes de la traite des personnes et à leur protection est indiqué dans la réponse à la question 11 de même qu'y sont précisées les conditions auxquelles est soumise la fourniture de services de réinsertion sociale. UN وجرى النص في الإجابة على السؤال 11 على أعداد الضحايا الملتحقين ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، كما جرى النص فيها على تفاصيل بشأن شروط وأحكام تقديم خدمات إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية.
    V. Durabilité environnementale Si le processus se poursuit sans relâche, l'épuisement des ressources naturelles et l'aggravation de la pollution rendront impossible la fourniture de services de base pour tous. UN إذا استمرت هذه العملية دون رادع فإن استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث سوف تجعلان من المستحيل إيصال الخدمات الأساسية للجميع.
    Ainsi, la proposition financière soumise par le seul candidat à la fourniture de services de restauration et de services annexes avait été égarée, de même qu'une autre offre concernant la fourniture d'affiches, ce qui avait provoqué des retards dans la procédure d'achats. UN وعلى سبيل المثال، ضاع الاقتراح المالي الذي قدمه منافس وحيد لتوريد خدمات المطاعم ولم يعرف مكان وجود مستند آخر يتعلق بتوريد الملصقات. وهذا ما أدى إلى تأخيرات في عملية الشراء.
    En effet, dans l'industrie des transports aériens, la commercialisation et la vente étaient considérées comme des éléments distincts et ne faisaient pas partie de la fourniture de services de transport aérien. UN والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي.
    Deux entreprises avaient conclu un accord pour la fourniture de services de maintenance de locomotives. UN عقدت شركتان اتفاقاً من أجل تقديم خدمات لصيانة القاطرات.
    :: Gestion et maintenance d'un réseau de communications par satellite composé de 2 stations terriennes principales pour la fourniture de services de téléphonie, de télécopie, de visioconférence et de transmission de données UN :: دعم وصيانة شبكة ساتلية تتكون من محطتين أرضيتين محوريتين من أجل توفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات
    :: Adoption de mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus