"la fréquence d" - Traduction Français en Arabe

    • تواتر
        
    Des questions ont été posées sur la méthode et la fréquence d'examen du classement des lieux d'affectation hors Siège. UN وطُرحت بعض الأسئلة بشأن الطريقة المتبعة في مراجعة تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية ودرجة تواتر هذه المراجعة.
    Ni cette étude ni aucune autre n'a observé un accroissement de la fréquence d'effets héréditaires. UN ولم تلاحظ أي زيادة في تواتر الآثار الممكنة بالوراثة في تلك الدراسة أو في أي من الدراسات الأخرى على البشر.
    Après avoir entendu toutes les délégations, le compromis suivant concernant la fréquence d'examen serait envisageable: UN وبعد الاستماع إلى جميع الوفود، قد يُنظر في الحل الوسط التالي بشأن تواتر النظر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, elle élaborerait des rapports pour mesurer la fréquence d'utilisation de ce mécanisme. UN كما ستضع الإدارة تقارير لقياس تواتر استخدام هذه الأداة.
    la fréquence d'actualisation du Système graphique interactif de données sur le commerce international serait réduite. UN وسيتم خفض معدل تواتر تحديث النظام البياني التفاعلي لبيانات التجارة الدولية.
    25. De nombreuses Parties ont dit craindre que les changements climatiques à venir ne provoquent une augmentation de la fréquence d'événements extrêmes tels que sécheresses et inondations sévères, ouragans et effets liés à El Niño. UN 25- وأعرب العديد من الأطراف عن قلقهم من أن يسفر تغير المناخ في المستقبل عن زيادة في تواتر الأحداث المتطرفة مثل حالات الجفاف الشديد والفيضانات والأعاصير وآثار ظاهرة النينيو.
    Tous les membres de l'OMC sont soumis au MEPC, et la fréquence d'examen d'un membre dépend de son importance dans le système multilatéral, mesurée par la part de ce membre dans le commerce mondial de biens et services. UN ويخضع كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية للاستعراض بموجب آلية استعراض السياسة التجارية، ويتوقف تواتر الاستعراض على وزن العضو في النظام متعدد اﻷطراف على اساس حصته في التجارة العالمية للسلع والخدمات.
    Il ne dispose pas pour l'heure de données quantitatives de la fréquence d'utilisation actuelle de ces armes, si ce n'est qu'il est probable qu'elles aient été utilisées dans certaines des frappes aériennes décrites brièvement au paragraphe 84. UN ولا يملك الفريق بعد أي مؤشرات كمية على تواتر استخدام هذه الأسلحة في الوقت الراهن. ومن المحتمل أن تكون أسلحة من هذا القبيل قد استُخدمت في بعض الضربات الجوية الموجزة في الفقرة 84.
    Il conviendrait également d'améliorer la pratique de répartition des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social, de revoir la fréquence d'examen des points de l'ordre du jour, et de décider de l'opportunité de maintenir certains points à l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء النظر بعناية لتحسين تقسيم العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتنقيح تواتر النظر في بنود جدول الأعمال، وبحث ضرورة استمرار بنود معينة.
    L'orateur a ensuite expliqué quelles normes avaient été conservées ou écartées, les critères de sélection étant notamment la fréquence d'utilisation et le degré de complexité. UN ثم مضى يوضح ما تم ادراجه وما تم استبعاده من المعايير الدولية للمحاسبة. وتشمل معايير الإدراج مدى تواتر الاستخدام ودرجة التعقيد.
    Par ailleurs, on n'a pas pu déterminer la fréquence d'utilisation du mécanisme par les utilisateurs enregistrés car il n'y avait pas de rapports de gestion à ce sujet. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتسن تحديد تواتر استخدام هذه الأداة من جانب المستعملين المسجلين نظرا لعدم توافر تقارير إدارية في هذا الصدد.
    la fréquence d'apparition des < < zones côtières mortes > > augmente rapidement, tout comme la sévérité des dommages. UN ويتزايد تواتر وحدة ما يسمى " المناطق الساحلية الميتة " بسرعة.
    27. la fréquence d'utilisation du système judiciaire par les institutions de microfinancement à des fins de recouvrement n'est pas claire. UN 27- ليس واضحاً مدى تواتر لجوء مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى المحاكم لغرض تحصيل الديون.
    Avoir accès aux technologies représente un premier pas nécessaire, mais on sait que ce sont la fréquence d'utilisation et le mode d'exposition qui déterminent l'utilisation qu'en feront les étudiants. UN تلك هي فقط الخطوة الأولى لأننا نعرف أن تواتر وطرائق التعرّض في هذا المضمار هي العوامل الحاسمة التي تحدّد كيفية انتفاع الطلاب منها.
    la fréquence d'examen varie, mais au Royaume-Uni, les quatre principaux cabinets d'audit font l'objet d'une inspection annuelle, alors que les autres cabinets qui vérifient les comptes des entités d'intérêt public sont examinés moins fréquemment; UN ويتفاوت تواتر عمليات الاستعراض؛ ففي المملكة المتحدة، تخضع للتفتيش على أساس سنوي أكبر أربع شركات لمراجعة الحسابات، بينما تخضع للمراجعة على مدى دورة ممتدة الشركات الرئيسية الأخرى التي تتولى مراجعة حسابات كيانات الصالح العام؛
    d) Le recours abusif au placement à l'isolement, y compris pendant la détention préventive, et le fait qu'aucune disposition ne réglemente la fréquence d'application de cette mesure; UN (د) الإفراط في عزل السجناء والمحتجزين على ذمة المحاكمة، وعدم تنظيم تواتر هذا العزل؛
    d) Le recours abusif au placement à l'isolement, y compris pendant la détention préventive, et le fait qu'aucune disposition ne réglemente la fréquence d'application de cette mesure; UN (د) الإفراط في عزل السجناء والمحتجزين على ذمة المحاكمة، وعدم تنظيم تواتر هذا العزل؛
    Augmentation de la fréquence d'établissement des rapports sur les mouvements de biens (à l'intérieur du secteur) (2008/09 : tous les 6 mois; 2009/10 : tous les 3 mois; 2010/11 : tous les mois) UN ازدياد تواتر تقديم التقارير عن حركة الأصول (داخل القطاع) (2008/2009: كل 6 أشهر؛ 2009/2010: كل 3 أشهر؛ 2010/2011: شهريا)
    Au paragraphe 80 du rapport, il est indiqué que l'UNRWA a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il mette à jour ses instructions techniques de gestion de la trésorerie afin d'y spécifier la fréquence d'examen des accords conclus avec les banques. UN 437- في الفقرة 80 من التقرير، وافقت الأونروا على توصية المجلس بتحديث التعليمات الفنية للخزانة بحيث تحدد مدى تواتر استعراض الاتفاقات المصرفية.
    * Les pourcentages sont basés sur la fréquence d'apparition du < < diagnostic > > en question par rapport au nombre total de demandes mais les enfants relèvent parfois de plusieurs catégories. UN * تقوم النسب المئوية على أساس تواتر الإشارة إلى " التشخيص " ذي الصلة بالقياس إلى مجموع عدد الطلبات، غير أن كل فرد يمكن أن يندرج في أكثر من فئة واحدة من فئات المشاكل هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus