"la fracture urbaine" - Traduction Français en Arabe

    • الفجوة الحضرية
        
    • الفجوة بين المناطق الحضرية
        
    Pour réduire la fracture urbaine, une approche intégrée assurant la cohérence des formes économiques, sociales, politiques et culturelles de l'inclusion est indispensable; UN فيتطلب سد الفجوة الحضرية نهجاً متكاملاً يطور أشكالاً اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية للاندماج؛
    la fracture urbaine est le reflet de l'injustice et le symptôme d'un dysfonctionnement du système. UN وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام.
    Il est possible de créer des villes inclusives en intégrant les droits de l'homme dans le développement urbain, notamment l'amélioration du logement et des taudis, afin de garantir l'intégration sociale et d'éliminer la fracture urbaine. UN ويتم تحقيق المدن الجامعة عن طريق إدماج مراعاة حقوق الإنسان في التنمية الحضرية، بما في ذلك تحسين حالة المساكن والأحياء الفقيرة لضمان الإدماج الاجتماعي والسعي إلى القضاء على الفجوة الحضرية.
    Il est possible de créer des villes inclusives en intégrant les droits de l'homme dans le développement urbain, notamment l'amélioration du logement et des taudis, afin de réaliser l'intégration sociale et d'éliminer la fracture urbaine. UN ويتم تحقيق المدن الجامعة عن طريق إدماج مراعاة حقوق الإنسان في التنمية الحضرية، بما في ذلك تحسين حالة المساكن والأحياء الفقيرة، لضمان الإدماج الاجتماعي والسعي إلى القضاء على الفجوة الحضرية.
    Le savoir, l'éducation, l'information et le renforcement des capacités sont autant d'aspects qui ont été jugés primordiaux pour réduire la fracture urbaine. UN وتبين أن لدور المعرفة والتعليم والمعلومات وبناء القدرات اليد الطولى في سد الفجوة بين المناطق الحضرية.
    La cinquième session avait pour thème < < Le droit à la ville : réduire la fracture urbaine > > . UN 8 - عقدت الدورة الخامسة للمنتدى تحت عنوان موضوع رئيسي هو ' ' الحق في المدينة: سد الفجوة الحضرية``.
    Revers de la médaille, la fracture urbaine peut être telle que les riches vivent dans des quartiers bien desservis, des résidences sécurisées et des bâtiments bien construits et réglementés, tandis que les pauvres sont confinés dans des zones centrales ou périurbaines non réglementées et insalubres. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تكون الفجوة الحضرية واسعة بحيث يعيش الأغنياء في أحياء تحظى بخدمات جيدة ومجمعات مسيَّجة ومستوطنات منظمة جيدة التشييد، في حين يحجز الفقراء في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية في المدن أو في الضواحي.
    Dans le prolongement naturel de la quatrième session, au cours de laquelle il avait été conclu que la pauvreté et l'exclusion étaient les principaux facteurs faisant obstacle à une vie urbaine harmonieuse, le droit à la ville, en tant que principe juridique destiné à favoriser une participation active, a été considéré comme un élément crucial dans la réduction de la fracture urbaine UN ونظراً للانتقال الطبيعي من الدورة الرابعة حيث تم فيها التوصل لنتيجة مفادها أن الفقر الحضري والاستبعاد كانا من العوامل الرئيسية التي تحول دون تحقيق حياة حضرية متسقة، فإن الحق في حياة المدينة كمفهوم تشاركي قانوني وفعال أُعتبر عاملاً حاسماً في سد الفجوة الحضرية.
    Elle avait pour thème < < Le droit à la ville : réduire la fracture urbaine > > . UN وكان موضوع الدورة هو " الحق في المدينة: سد الفجوة الحضرية " .
    La cinquième session du Forum urbain mondial sur le thème < < Le droit à la ville : réduire la fracture urbaine > > a suscité des discussions passionnées et des échanges d'informations entre un large éventail de partenaires du Programme pour l'habitat. UN 33 - شهدت الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي تحت عنوان ' ' الحق في المدينة: سد الفجوة الحضرية``، مناقشات حيوية وتبادلاً للمعلومات فيما بين طائفة واسعة من الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Ils ont également relevé que les problèmes des villes des pays en développement, et des pays les moins avancés en particulier, sont très différents de ceux des pays développés et appellent donc des solutions spécifiques de nature à remédier à la fracture urbaine. UN ولاحظوا أيضا أن التحديات التي تواجهها المدن في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تختلف اختلافاً كبيراً عن تحديات البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي فهي تستلزم اعتماد استجابات محددة في مجال السياسات ترمي إلى تضييق الفجوة الحضرية.
    Elle avait pour thème < < Le droit à la ville : réduire la fracture urbaine > > . À cette session, les participants ont partagé des perspectives et des points de vue sur la pertinence du concept, définissant ce qui était nécessaire pour réduire la fracture urbaine et pour faciliter une transition rapide et durable d'une ville partiellement inclusive à une ville totalement inclusive. UN وركزت هذه الدورة على موضوع ' ' الحق في المدينة: سد الفجوة الحضرية``، وتقاسم المشاركون فيها التصورات ووجهات النظر بشأن أهمية هذا المفهوم، مع تحديد العناصر الضرورية لسد الفجوة الحضرية وتيسير إنجاز تحول فوري ومستدام من مدينة جامعة بشكل جزئي إلى مدينة جامعة بشكل كامل.
    Certaines publications se sont arrêtées sur des sujets prioritaires, comme < < les villes et les changements climatiques > > , qui est le thème de la Journée mondiale de l'habitat, et < < réduire la fracture urbaine > > , qui est le thème du Forum urbain mondial. UN وركّز بعض المنشورات على مواضيع بعينها من المواضيع ذات الأولوية، مثل موضوعي " المدن وتغير المناخ " و " سدّ الفجوة الحضرية " اللذين كانا موضوعي اليوم العالمي للموئل والمنتدى الحضري العالمي، على التوالي.
    Les rapports phares mondiaux d'ONU-Habitat, qui ont mis l'accent sur < < les villes et les changements climatiques > > et < < la réduction de la fracture urbaine > > , thèmes du Forum urbain mondial et de la Journée mondiale de l'habitat, ont continué de présenter des données factuelles sur l'évolution de l'urbanisation et les questions urbaines. UN وواصلت التقارير العالمية الرئيسية للبرنامج توفير معارف مستندة إلى الأدلة عن الاتجاهات والتحديات الحضرية، وركزت على موضوعي " المدن وتغير المناخ " و " سد الفجوة الحضرية " اللذين كانا موضوعي المنتدى الحضري العالمي، واليوم العالمي للموائل.
    du Millénaire pour le développement D'après le rapport d'ONU-Habitat intitulé L'état des villes dans le monde 2010-2011 : réduire la fracture urbaine, entre 2000 et 2010, quelque 227 millions d'habitants de taudis ont vu leurs conditions de vie s'améliorer. UN 18 - يبين تقرير موئل الأمم المتحدة، المعنون " حالة مدن العالم للفترة 2010/2011 - مدن صالحة للجميع: سد الفجوة الحضرية " ، أن حياة 227 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة تحسنت فيما بين عامي 2000 و 2010، إلا أن هذا الإنجاز لم يتوزع بشكل منتظم في كافة المناطق.
    Dans de nombreux pays en développement et notamment de pays moins avancés, la fracture urbaine se manifeste aussi par la fracture numérique : un grand nombre de résidents des villes (dits < < laissés-pour-compte urbains > > ) sont privés d'accès aux TIC, aux soins médicaux, à l'éducation et à d'autres services essentiels. UN وفي عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تتجلى الفجوة الحضرية في الفجوة الرقمية، حيث يوجد عدد كبير من المواطنين الحضريين (أو ما يسمى بـ " المُعدَمين " الحضريين) الذين لا يتمكنون من الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الأساسية.
    Une telle interprétation, si elle est partagée par le gouvernement, la municipalité et la communauté, devrait permettre de disposer d'instruments solides et efficaces pour réduire la fracture urbaine. UN ومثل هذا الفهم على مستوى الحكومة والمدينة والمجتمع يُمكن أن يُسفر عن إيجاد طرق قوية وفعالة لسد الفجوة بين المناطق الحضرية.
    En revanche, une gestion inefficace de l'urbanisation aura un impact négatif sur l'économie comme sur la sécurité mondiale, et conduira à l'exclusion sociale, à une aggravation de la pauvreté et à une accentuation de la fracture urbaine. UN ولكن في حالة عدم إدارة التوسع الحضري بشكل فعال، فسيكون له تأثير سلبي على الاقتصاد والأمن العالمي على حد سواء كما سيؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي وزيادة الفقر واتساع الفجوة بين المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus