"la france en" - Traduction Français en Arabe

    • فرنسا في
        
    • فرنسا الثابت
        
    • لفرنسا
        
    • فرنسا عام
        
    • التي تبذلها فرنسا
        
    • وفرنسا في
        
    Enfin, cette modification législative permet de rendre pleinement applicable la Convention internationale des droits de l'enfant ratifiée par la France en 1990. UN وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما.
    Ces premières mesures de violence de la France en Côte d'Ivoire appellent de la part de mon gouvernement les remarques suivantes : UN وفيما يلي الملاحظات التي تبديها حكومة بلدي على هذه الإجراءات العنيفة التي اتخذتها فرنسا في كوت ديفوار:
    Compte tenu du caractère strictement suffisant de son arsenal, l'effort de la France en matière de désarmement nucléaire ne le cède proportionnellement à nul autre. UN وبالنظر إلى مستوى الكفاية الدقيق للترسانة الفرنسية، فإن جهود فرنسا في مجال نزع السلاح النووي لا يعلى عليها بالتناسب.
    :: Engagement constant de la France en faveur d'un moratoire global sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La politique culturelle de la France en matière de développement UN 2 - السياسة الثقافية لفرنسا في مجال التنمية
    L'Assemblée se souviendra peut-être que deux affaires ont été renvoyées du Tribunal à la France en 2007 alors que des demandes antérieures de renvoi au Rwanda avaient été rejetées par les Chambres de première instance et d'appel dans un souci d'équité des procès. UN تتذكر الجمعية أن قضيتين أحيلتا من المحكمة إلى فرنسا عام 2007، بينما رفضت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلبات سابقة للإحالة إلى رواندا بسبب شواغل بشأن عدالة المحاكمة.
    Ils ajoutent que leur expulsion est maintenant imminente et que le Haut Commissaire de la République, qui représente la France en Polynésie, serait sur le point d'utiliser la force publique pour faire évacuer la terre et permettre le démarrage des travaux. UN ويضيفون إلى ذلك أن طردهم من اﻷرض أصبح وشيك الوقوع وأن المفوض السامي للجمهورية، وهو ممثل فرنسا في بولينيزيا، سيلجأ في وقت قريب إلى قوة الشرطة ﻹخلاء اﻷرض وإتاحة الفرصة لبدء عملية البناء.
    61. Le Bélarus se félicite de l'initiative qu'a prise la France en élaborant un projet de convention pour la répression du financement du terrorisme. UN 61 - وأعرب عن ترحيب بلده بالمبادرة التي اتخذتها فرنسا في إعداد اتفاقية لقمع تمويل الإرهاب.
    Un atelier officieux sur les questions relatives à l'infrastructure mondiale de communications a été organisé par la France en juillet 1997. UN ونظمت فرنسا في تموز/يوليه الماضي حلقة عمل غير رسمية بشــأن مسائل الهيكــل اﻷســاسي للاتصالات العالمية.
    Il voit dans ces interrogations à la fois une marque de confiance et le reflet des attentes du Comité vis—à—vis d'une grande démocratie telle que la France en matière de protection des droits de l'homme. UN وهو يرى في هذه اﻷسئلة في آن واحد علامة ثقة وانعكاساً لتوقعات اللجنة تجاه بلد ديمقراطي عظيم مثل فرنسا في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Elle conclut un traité de protectorat avec la France en 1842, puis, en 1880, le Roi Pomare V a cédé à la France la souveraineté sur les îles dépendant de la couronne de Tahiti, donnant naissance aux Établissements français de l'Océanie (EFO). UN ووقعت معاهدة حماية مع فرنسا في عام 1842؛ وبعد ذلك، في عام 1880، منح الملك بومار الخامس فرنسا السيادة على الجزر التي كانت تابعة لمملكة تاهيتي، مما أدى إلى نشوء المستوطنات الفرنسية في أوقيانوسيا.
    Matériel d’armement saisi par la France en novembre 2010 UN مواد ذات صلة بالأسلحة صادرتها فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    Ils ont ainsi pu constater le caractère concret et effectif de la décision prise par la France en 1996 de cesser toute production de matières fissiles pour ses armes nucléaires et de démanteler ses installations de Pierrelatte et Marcoule dédiées à cette production. UN وأمكنهم بذلك ملاحظة الطابع الملموس والفعلي للقرار الذي اتخذته فرنسا في عام 1996 بوقف إنتاج كل المواد الانشطارية لأسلحتها النووية وبتفكيك المنشآت المخصصة لهذا الإنتاج في بييرلات وماركول.
    2.2 L'auteur quitta l'Algérie pour la France en mars 1963, c'estàdire après la décolonisation. UN 2-1 وقد غادر صاحب البلاغ الجزائر إلى فرنسا في آذار/مارس 1963، أي بعد نهاية الاستعمار.
    Le Gouvernement de la République de Chypre rejette également les objections de la Turquie concernant l'accord bilatéral que Chypre a signé avec la France en matière de défense, puisqu'en vertu du droit international cette affaire est inter alios acta pour la Turquie. UN وترفض حكومة جمهورية قبرص بالمثل الاعتراضات التركية فيما يتعلق بالاتفاق الثنائي الذي أبرمته مع فرنسا في مجال الدفاع، حيث أن هذا الأمر، طبقا للقانون الدولي، يعد، بالنسبة لتركيا، عقد مبرم بين أغيار.
    Le libellé de l'annexe III découle d'une proposition informelle, même si elle a été modifiée substantiellement dans le cours de la négociation en vue de parvenir à un compromis, faite par la France en 1979. UN وتنبع الصياغة الحالية للمرفق الثالث من اقتراح غير رسمي قدمته فرنسا في عام 1979، وإن كانت قد عدلت بدرجة كبيرة من خلال التفاوض والتوفيق.
    Ils ont pu ainsi constater le caractère concret et effectif de la décision prise par la France en 1996 de cesser toute production de matière fissile. UN وهكذا تمكنوا من رؤية النتائج الملموسة والفعالة للقرار الذي اتخذته فرنسا في عام 1996 بوضع حد لإنتاج جميع المواد الانشطارية.
    Il a salué l'engagement de la France en faveur de la justice pénale internationale et lui a recommandé de retirer la déclaration qu'elle avait faite au titre de l'article 124 du Statut de la Cour pénale internationale. UN واعترفت المكسيك بالتزام فرنسا في مجال العدالة الجنائية الدولية وأوصت بسحب الإعلان بموجب المادة 124 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    :: Engagement constant de la France en faveur d'un moratoire global sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Enfin, la politique de la France en matière de défense s'appuyait sur le maintien d'une capacité nucléaire dont le seul but était de dissuader quelque agresseur que ce soit de nuire à ses intérêts vitaux. UN وقالت أخيراً إن السياسة الدفاعية لفرنسا تعتمد على الاحتفاظ بقدراتها النووية لغرض وحيد هو منع أي معتد من اﻹضرار بمصالحها الحيوية.
    John Tolkien était dans le Nord de la France en 1916 comme lieutenant pendant la bataille de la Somme de la Première Guerre mondiale. Open Subtitles (جون تولكين) كان في شمال (فرنسا) عام 1916 أثناء معركة (السوم) كملازم ثانٍ في الحرب العالمية الأولى.
    95. La Chine a salué l'action menée par la France en matière de protection des droits fondamentaux, en particulier des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 95- وأشادت الصين بالجهود التي تبذلها فرنسا لحماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous avons tenté de trouver la paix par l'entente entre les empires, comme entre la Grande-Bretagne et la France en 1904. UN وجربنا البحث عن السلم في الوفاق بين الإمبراطوريتين، كما وقع بين بريطانيا وفرنسا في عام 1904.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus