La représentante faisait siennes les observations des représentants de la France et de la Fédération de Russie quant à l'assistance escomptée du pays hôte pour régler cette question. | UN | وأوضحت أنها تشاطر ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا تعليقاتهما بشأن المساعدة التي يقدمها البلد المضيف في هذا الشأن. |
À l'issue du vote, les représentants des États-Unis, de la France et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي. |
Des déclarations ont été faites avant le vote par les représentants de Djibouti, du Pakistan, du Rwanda, de la France et de l'Oman. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وباكستان ورواندا وفرنسا وعمان. |
Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
Proposition de la France et de la Suède sur l’extradition | UN | اقتراح مقدم من فرنسا والسويد بشأن تسليم المجرمين |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Slovénie, de l'Italie, de Singapour, de la France et de la Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سلوفينيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا والصين. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de l'Autriche, de la France et de la Hongrie. | UN | أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة والنمسا وفرنسا وهنغاريا. |
Les représentants de la France et de la Fédération de Russie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلا الاتحاد الروسي وفرنسا ببيانين متعلقين بنقاط نظامية. |
Les représentants de l'Albanie, de Monaco, de la France et de la Lettonie interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ممثلو ألبانيا وموناكو وفرنسا ولاتفيا ببيانات في إطار نقطة نظام. |
Je suis personnellement touché, et j'exprime ma reconnaissance aux Ambassadeurs des États-Unis, de la France et de l'Inde, ainsi qu'au Président, pour les paroles d'adieu qu'ils viennent de m'adresser. | UN | إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي. |
Les représentants du Mexique, de la France et de la République islamique d'Iran expliquent leur vote avant le vote. | UN | أدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت ممثلو المكسيك وفرنسا وجمهورية إيران الإسلامية. |
Lettre datée du 16 août 2012, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la France et de la Suisse | UN | رسالة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2012 موجهة إلى الأمين العام من الممثلَيْن الدائمَين لسويسرا وفرنسا لدى الأمم المتحدة |
Quatre pays fondateurs sont associés pour la fourniture des segments spatiaux; il s'agit du Canada, des États-Unis, de la France et de la Fédération de Russie. | UN | وقد تعاونت أربع بلدان مؤسسة وهي الاتحاد الروسي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة على توفير الأجزاء الفضائية لهذا النظام. |
De nombreux gouvernements, dont ceux de la France et de l'Espagne, avaient également condamné cette action. | UN | وأدانت هذا العمل أيضا عدة حكومات، منها حكومتا إسبانيا وفرنسا. |
Les représentants du Pakistan, de la France et de la Jamahiriya arabe libyenne font des déclarations concernant la procédure. | UN | وأدلى ممثلو باكستان وفرنسا والجماهيرية العربية الليبية ببيانات ذات طابع إجرائي. |
La plus grande partie de cette somme a déjà été recueillie auprès de l'Union européenne, des États-Unis, de la France et de l'Italie. | UN | وقد تم تدبير معظم هذا المبلغ بالفعل من الاتحاد الأوروبي وفرنسا وإيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Des déclarations ont aussi été faites par des observateurs de la Colombie, de la France et de l'Australie. | UN | كما ألقى كلمات المراقبون عن كولومبيا وفرنسا وأستراليا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de la France et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة وفرنسا وبلجيكا. |
À la suite du vote, les représentants de la Chine, de la France et de l'Angola font des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من الصين وفرنسا وأنغولا. |
Les représentants de la France et de la Fédération de Russie font des déclarations. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا. |
Par ailleurs, les contributions de la France et de la Suisse avaient été utilisées pour le programme de séminaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية. |