"la france et la suisse" - Traduction Français en Arabe

    • فرنسا وسويسرا
        
    • سويسرا وفرنسا
        
    • وسويسرا وفرنسا
        
    la France et la Suisse ont, quant à elles, travaillé à l'élaboration d'un arrangement politique ouvert à tous les États qui le souhaitent, allant dans le même sens. UN وستقوم فرنسا وسويسرا من جانبهما بالعمل لإعداد ترتيب سياسي، مفتوح لجميع الدول المهتمة، لتناول هذه المسألة ذاتها.
    Dans cet esprit, depuis plus d'un an, la France et la Suisse ont développé ensemble une réflexion sur les infrastructures civiles critiques. UN وفي هذا السياق، تفكر فرنسا وسويسرا معاً منذ أكثر من عام في الهياكل المدنية الحساسة.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler la proposition faite par la France et la Suisse en ce qui concerne la protection des infrastructures d'importance critique. UN وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أذكِّركم بمقترح تقدمت به فرنسا وسويسرا لحماية المرافق الأساسية الحرجة.
    En outre, d'autres États parties ont accueilli des conférences consacrées à des thèmes précis, notamment la France et la Suisse. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت دول أطراف أخرى مؤتمرات ذات طابع مواضيعي، منها سويسرا وفرنسا.
    la France et la Suisse ont organisé les 12 et 13 mars 2001, à Genève, un atelier sur le thème : < < Traçabilité des armes légères et de petit calibre : traçage, marquage et enregistrement > > . UN 12 - وفي 12 و 13 آذار/مارس 2001، نظمت سويسرا وفرنسا حلقة عمل في جنيف حول إمكانية تتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك وضع العلامات عليها وتتبعها والاحتفاظ بالسجلات.
    L'Autriche, la Belgique, la Finlande, la France et la Suisse ont également accru le montant de leurs contributions respectives. UN وزادت النمسا وبلجيكا وسويسرا وفرنسا وفنلندا أيضا مساهماتها.
    Néanmoins, à la lumière du débat, la délégation indienne souscrit aux propositions formulées par la France et la Suisse et elle entend les appuyer. UN بيد أن الوفد الهندي يوافق في ضوء المناقشة على المقترحات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وينوي تأييدها.
    Les Pays-Bas ont voté pour la convention parce que malgré les réserves qu'avaient exprimées la France et la Suisse, cosignataires des accords en question, ils espèrent que, conformément à l'article 3 de la convention, les accords de cours d'eau existants resteront respectés. UN وصوت وفده لصالح الاتفاقية ﻷنه يرجو أن تحترم اتفاقات المجاري المائية القائمة، بموجب أحكام المادة ٣، رغم التحفظات التي أعربت عنها فرنسا وسويسرا وهما، شأنهما شأن هولندا، طرفان في الاتفاقات سالفة الذكر.
    A l'heure actuelle, la France et la Suisse sont exportateurs nets à l'égard du reste de l'Europe occidentale, l'Italie et les Pays-Bas étant les principaux importateurs nets. UN وفي الوقت الحالي، فإن فرنسا وسويسرا هما مصدﱢران صافيان الى باقي أوروبا الغربية، في حين أن ايطاليا وهولندا هما أكبر مستوردين صافيين.
    La question des armes légères revêt un intérêt particulier pour ma délégation, car le Kenya fait partie du groupe créé conjointement par la France et la Suisse, sur le marquage et la traçabilité des armes légères. UN ويولي وفد بلدي اهتماماً كبيراً لمجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوجه خاص نظراً إلى أن كينيا كانت عضواً في الفريق الأساسي المعني بوسم الأسلحة الصغيرة وتتبعها الذي أنشأته فرنسا وسويسرا.
    la France et la Suisse ont notamment pris l'initiative de se pencher sur la question d'un mécanisme de traçage dans le but de réduire les flux non contrôlés de telles armes. UN واتخذت فرنسا وسويسرا بصفة خاصة مبادرة لدراسة مسألة إنشاء آلية لاقتفاء الأثر ترمي إلى الحد من تدفقات تلك الأسلحة على نحو لا يخضع للسيطرة.
    Enfin, la France et la Suisse ont soumis officiellement un projet de mandat le 2 février dernier. UN وأخيراً، قامت فرنسا وسويسرا رسمياً بتعميم مشروع ولاية في 2 شباط/فبراير من هذه السنة.
    III. Transport de marchandises entre la France et la Suisse UN ثالثا - نقل السلع بين فرنسا وسويسرا
    À la première session du Comité préparatoire, la France et la Suisse ont distribué un document de réflexion sur un instrument légal international sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères, le but de cet instrument étant d'améliorer la surveillance et le contrôle des flux d'armes légères. UN وقد وزعت فرنسا وسويسرا خلال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية ورقة تتضمن النقاط الأساسية بشأن صك قانوني دولي محتمل يُعنى بوضع العلامات، وتسجيل واقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة. وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها.
    16. Pour respecter le principe de l'égalité de traitement, il faut tenir compte de la réalité matérielle et juridique — évoquée plus haut — que constitue l'existence d'une frontière internationale entre la France et la Suisse. UN ١٦ - ولا بد للمحاولة الرامية إلى إقرار مبدأ المساواة في المعاملة أن تراعي الحقيقة المادية والقانونية المذكورة أعلاه ﻷي حدود دولية تفصل بين فرنسا وسويسرا.
    Se référant au deuxième alinéa du préambule, il précise que la notion d'expérience renvoie aux dispositions traditionnellement appliquées sur le plan bilatéral, notamment celles de la Convention européenne sur le règlement des différends de 1957, et rappelle que le tout premier traité contenant des dispositions relatives à la conciliation a été conclu entre la France et la Suisse en 1925. UN وأكد، مشيرا إلى الفقرة ٢ من الديباجة، أن مفهوم التجارب يحيل إلى اﻷحكام المطبقة عادة على الصعيد الثنائي، ولاسيما أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لتسوية المنازعات لعام ١٩٥٧، وذكﱠر بأن أول معاهدة تتضمن أحكاما متصلة بالتوفيق أبرمت بين فرنسا وسويسرا في عام ١٩٢٥.
    Document de travail présenté par la France et la Suisse sur la mise en place d'une mécanisme de traçage pour la prévention et la réduction de l'accumulation et du transfert excessifs et déstabilisateurs d'armes légères UN ورقة عمل مقدمة من سويسرا وفرنسا بشأن إنشاء آلية تتبع لمنع الإفراط في تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مفرط يزعزع الاستقرار والحد منهما
    la France et la Suisse appellent aussi les Etats qui ont formulé des réserves lors de leur adhésion au Protocole à envisager de manière constructive la levée de ces réserves. UN - كما تدعو سويسرا وفرنسا الدول التي أبدت تحفظات على البروتوكول لدى انضمامها إليه إلى أن تنظر على نحو بناء في سحب هذه التحفظات.
    la France et la Suisse restent convaincues que la protection des infrastructures critiques nécessite une coordination au niveau international et la prise en compte de l'impact potentiel que peuvent avoir les défaillances des services critiques sur l'industrie, l'ensemble du secteur privé et le pays tout entier. UN وتظل سويسرا وفرنسا على قناعتهما بأن حماية البنى الأساسية الحساسة تقتضي تنسيقاً دولياً ودراسة للأثر المحتمل أن يخلفه انعدام الخدمات الحساسة على الصناعة والقطاع الخاص كله وعلى البلد برمته.
    2. Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire [question proposée par la France et la Suisse (A/67/192)]. UN 2 - منح المنظمة الأوروبية للبحوث النووية مركز المراقب في الجمعية العامة [بند مقترح من سويسرا وفرنسا (A/67/192)].
    Présenté par la France et la Suisse UN ورقة مقدمة من سويسرا وفرنسا
    La Belgique, la France et la Suisse se sont opposées à ce qui qu'il soit fait référence au critère des ressources disponibles, dans la mesure où les États ont l'obligation d'éviter, à tout moment, qu'un préjudice irréparable ne soit causé. UN وعارضت بلجيكا وسويسرا وفرنسا الإشارة إلى توافر الموارد لأن الدول ملزمة بتلافي إمكانية وقوع ضرر لا يمكن جبره في جميع الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus