"la france et les états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • فرنسا والولايات المتحدة
        
    • وفرنسا والولايات المتحدة
        
    Ces deux projets sont issus d'une coopération entre la France et les États-Unis d'Amérique. UN وهذان المشروعان هما نتيجة للتعاون بين فرنسا والولايات المتحدة.
    la France et les États-Unis ont élaboré des comptes satellites des transports, mais nous ne savons pas si d'autres pays travaillent activement dans ce domaine. UN وقد وضعت فرنسا والولايات المتحدة حسابات فرعية للنقل، غير أنه لا علم لنا بأية بلدان أخرى تعمل بنشاط في هذا الميدان.
    Au plan bilatéral, le domaine de la lutte contre le terrorisme est prioritaire dans les relations de Madagascar avec certains pays comme la France et les États-Unis. UN وعلى الصعيد الثنائي، تحظى مكافحة الإرهاب بالأولوية في علاقات مدغشقر مع بلدان معينة مثل فرنسا والولايات المتحدة.
    la France et les États-Unis ont noté que pour encourager la transparence et la responsabilité, ils publiaient leurs budgets nationaux. UN ولاحظت فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية أن ميزانيتيهما الوطنيتين تنشران، وذلك توخيا لمزيد من الشفافية والمساءلة.
    Les relations professionnelles avec les partenaires au financement et les donateurs tels que l'Union européenne, la France et les États-Unis d'Amérique ont également été renforcées. UN وتم أيضا تعزيز علاقات العمل مع شركاء التمويل والجهات المانحة مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    la France et les États-Unis d'Amérique, Puissances administrantes, ont participé au séminaire à titre d'observateurs. UN وشاركت فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، الدولتان القائمتان بالإدارة، في الحلقة الدراسية بصفة مراقب.
    la France et les États-Unis d'Amérique, Puissances administrantes, ont participé au séminaire à titre d'observateurs. UN وشاركت فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، الدولتان القائمتان بالإدارة، في الحلقة الدراسية بصفة مراقب.
    À propos de la situation en Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement centrafricain salue tout haut les efforts louables entrepris par la France et les États-Unis pour calmer le jeu. UN وفيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، ترحب حكومة أفريقيا الوسطى بالجهود المشكورة التي تبذلها فرنسا والولايات المتحدة لتهدئة المياه المضطربة.
    À cet égard, la France et les États-Unis d'Amérique ont informé les participants d'un programme entrepris conjointement avec le Royaume-Uni pour renforcer la capacité des États africains de participer plus efficacement aux opérations de paix dans la région. UN وفي هذا الصدد أبلغ مندوبا فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية المشتركين ببرنامج إستهل بالاشتراك مع المملكة المتحدة يستهدف تعزيز قدرة الدول الافريقية على الاشتراك بفعالية أشد في عمليات السلام في المنطقة.
    la France et les États-Unis ont accru leur soutien militaire au Niger depuis janvier. UN وزادت فرنسا والولايات المتحدة دعمهما العسكري للنيجر منذ كانون الثاني/يناير.
    L'Assemblée générale ne s'est pas prononcée sur cette contribution, car la MINUSTAH a été créée par l'ONU pour légitimer l'invasion de Haïti par la France et les États-Unis. UN ولم تبت الجمعية العامة في تلك المساهمة نظرا لأن الأمم المتحدة قامت بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لإضفاء الطابع الشرعي على غزو هايتي من جانب فرنسا والولايات المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande, la France et les États-Unis, puissances administrantes, ont participé au séminaire, les deux derniers États à titre d'observateurs. UN وشاركت نيوزيلندا، ، وهي الدول القائمة بالإدارة، في الحلقة الدراسية، وجاءت مشاركة فرنسا والولايات المتحدة الامريكية كمراقبين.
    la France et les États-Unis ne connaissent pas les détails de la conception du procédé de centrifugation figurant dans la boîte noire. UN ولا تعرف فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية أي شيء عن التفاصيل المتعلقة بتصميم تكنولوجيا الطرد المركزي التي يتضمنها الصندوق الأسود.
    C'est pourquoi nous espérons organiser ce congrès avec la coopération des Nations Unies, ainsi que celle des pays qui, en leur temps, ont participé à la construction du Canal : la France et les États-Unis. UN ولهذا السبب فإننا نعتزم التخطيط لهـــذا المؤتمر بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وكذلك مع البلدين اللذين اشتغلا، كل في وقته، بتشييد القناة - ألا وهما فرنسا والولايات المتحدة.
    Les responsables du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni que j'ai rencontrés à Londres le 10 mai 1995 m'ont indiqué les raisons pour lesquelles le Royaume-Uni s'était retiré du Comité spécial avec la France et les États-Unis. UN وأوضح مسؤولو وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث البريطانية الذين اجتمعت معهم في لندن يوم ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥، بإيجاز أسباب انسحاب المملكة المتحدة من اللجنة المخصصة، ومعها فرنسا والولايات المتحدة.
    35. La Mission a collaboré avec le Ministère de la justice dans les efforts qu'il fait pour mettre en oeuvre une réforme judiciaire, avec l'appui d'initiatives prises par la France et les États-Unis pour renforcer le système judiciaire. UN ٣٥ - وتعاونت البعثة مع جهود وزارة العدل الرامية الى تنفيذ اﻹصلاح القضائي، بدعم من مبادرتي فرنسا والولايات المتحدة لتعزيز النظام القضائي.
    la France et les États-Unis ont initié une réflexion sur les bases et les conditions de la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile en matière de dommages nucléaires (RCN) qui a abouti en août 2013 à la signature d'une déclaration conjointe. UN وتعمل فرنسا والولايات المتحدة على وضع الأسس والشروط اللازمة لإنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، وتُوّج هذا العمل بالتوقيع على بيان مشترك في آب/أغسطس 2013.
    25 et 27 octobre 2004 - Conférences sur < < la France et les États-Unis après le 11 septembre 2001 > > , < < L'État séculier et la liberté de religion : mythes et réalités > > à la Faculté de droit de Lisbonne, au Portugal UN 25 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 - إلقاء محاضرات عن " فرنسا والولايات المتحدة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001 " ؛ " الدولة العلمانية والحرية الدينية: الأساطير والحقائق " ، في كلية حقوق لشبونة، البرتغال
    Loin de nous l'idée de minimiser la sagesse et l'action des forces internes au Zaïre, ni l'appui permanent de ce qu'on appelle chez nous la «troïka», c'est-à-dire le groupe de pays formé par la Belgique, la France et les États-Unis d'Amérique. UN ولا نود أن نقلل من أهمية حكمة القوى الداخلية في زائير والعمل الذي أنجزته، ولا من الدعم المستمر الذي تلقيناه من الثلاثي المكون من بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La mission relevait du Département des affaires politiques et se composait des chefs des deux missions, de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que d’experts nationaux envoyés par le Canada, la France et les États-Unis d’Amérique. UN وتولت إدارة الشؤون السياسية قيادة البعثة وشارك فيها رئيسا البعثتين، وموظفو إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن خبراء وطنيين من كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Elles ont oeuvré pour le contrôle des armements, et cela ne fait que quelques jours que le Royaume-Uni, la France et les États-Unis ont accepté de signer les Protocoles au Traité de Rarotonga. UN ونجحت في العمل من أجل تحديد التسلح. ومنذ أيام قليلة فقط، وافقت المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus