"la france souhaite" - Traduction Français en Arabe

    • تأمل فرنسا في
        
    • تود فرنسا أن
        
    • ترجو فرنسا
        
    • وقال إن فرنسا تأمل في
        
    • تودّ فرنسا أن
        
    • وتتمنى فرنسا أن ترى
        
    • وتأمل فرنسا أن
        
    • ترغب فرنسا
        
    • وفرنسا تأمل
        
    • وفرنسا تود أن
        
    • وترغب فرنسا
        
    la France souhaite que la Conférence d'examen du Traité de 2010 donne une nouvelle impulsion à la mise en œuvre de la résolution de 1995. UN 2 - تأمل فرنسا في أن يعطي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 دفعا جديدا لتنفيذ قرار عام 1995.
    C'est à cette fin que la France souhaite développer un «réseau des forces en attente». UN ولبلوغ هذه الغاية تود فرنسا أن تطور شبكة من قوات الاحتياط.
    C'est pourquoi la France souhaite que la Conférence d'examen du Traité de mai 2010 permette de réaffirmer les grands principes gouvernant et facilitant le développement durable du nucléaire civil. UN ولهذا السبب، ترجو فرنسا أن يسمح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة المعقود في أيار/مايو 2010، بإعادة تأكيد المبادئ الكبرى التي تنظم التنمية المستدامة للطاقة النووية المدنية وتيسرها.
    la France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. UN وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر.
    Conformément à cette disposition, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. UN وعملاً بهذا الحكم، تودّ فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علماً بالعناصر التالية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه النصوص.
    la France souhaite que les Nations Unies soient plus fortes et plus respectées. UN وتتمنى فرنسا أن ترى اﻷمم المتحدة في وضع أقوى وأكثر احتراما.
    la France souhaite que la présente Assemblée générale décide de l'ouverture de discussions qui porteront sur les modalités de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتأمل فرنسا أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة أن تفتح باب المناقشة بشأن سبل إصلاح مجلس اﻷمن.
    :: la France souhaite œuvrer au dialogue des cultures et des civilisations ainsi qu'à la promotion de l'esprit de tolérance et du respect des libertés individuelles. UN :: ترغب فرنسا في العمل لإجراء حوار بين الثقافات والحضارات وتعزيز روح التسامح واحترام الحريات الفردية.
    la France souhaite que nous nous attelions dès cette session de l'Assemblée générale à cette révision du barème, conformément au principe d'équité et dans un esprit de consensus. UN وفرنسا تأمل في أن نعكف في هذه الدورة على مراجعة هذا الجدول وفقا لمبدأ الانصاف وبروح توافق اﻵراء.
    la France souhaite qu'aboutisse vite la réforme du secteur économique et social des Nations Unies pour renforcer la cohérence d'ensemble de l'Organisation. UN وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة.
    la France souhaite que cette session extraordinaire puisse se tenir en 2001. UN وترغب فرنسا في عقد هذه الدورة الاستثنائية عام ٢٠٠١.
    la France souhaite que la Conférence d'examen du Traité de 2010 donne une nouvelle impulsion à la mise en œuvre de la résolution de 1995. UN 2 - تأمل فرنسا في أن يعطي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 دفعا جديدا لتنفيذ قرار عام 1995.
    9. Dans ce contexte, la France souhaite que le mandat de discussion sur les armes à sous-munitions qui a été adopté lors de la Conférence d'examen de la CCW en novembre 2006 nous permette d'aboutir, dès la prochaine Conférence d'États parties en novembre 2007, à la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sous-munitions. UN 9- في هذا السياق، تأمل فرنسا في أن تُفضي الولاية المتعلقة بمناقشة الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي أُقرت عام 2006 في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، إلى التوصل، بدءاً من مؤتمر الأطراف المقبل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونياً بشأن الذخائر الفرعية.
    Dans ce contexte, la France souhaite faire part des considérations ci-après, fondées sur les principes suivants : UN وفي ظل هذه الخلفية، تود فرنسا أن تعرض الآراء الواردة أدناه المستندة إلى المبادئ التالية:
    Comme vous le savez, la France souhaite le démarrage immédiat et sans préconditions de la négociation d'un tel traité. UN وكما تعرفون، تود فرنسا أن تبدأ مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل فوراً وبدون شروط مسبقة.
    :: la France souhaite œuvrer au dialogue des cultures et des civilisations ainsi qu'à la promotion de l'esprit de tolérance et du respect des libertés individuelles. UN :: تود فرنسا أن تعمل من أجل حوار الثقافات والحضارات وكذلك من أجل تعزيز روح التسامح واحترام الحريات الفردية.
    C'est pourquoi la France souhaite que la Conférence d'examen du Traité de mai 2010 permette de réaffirmer les grands principes gouvernant et facilitant le développement durable du nucléaire civil. UN ولهذا السبب، ترجو فرنسا أن يسمح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة المعقود في أيار/مايو 2010، بإعادة تأكيد المبادئ الكبرى التي تنظم التنمية المستدامة للطاقة النووية المدنية وتيسرها.
    la France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. UN وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر.
    1. la France souhaite rappeler à titre liminaire que sa préoccupation essentielle porte sur la procédure de décision et sur le rôle joué dans ce processus par les organisations non gouvernementales (voir document A/CN.9/635 relatif aux observations de la France sur les méthodes de travail). UN 1- في البداية، تودّ فرنسا أن تُذكّر بأن شاغلها الأساسي يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذه العملية (انظر الوثيقة A/CN.9/635 المتعلقة بملاحظات فرنسا حول طرائق العمل).
    la France souhaite l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le démarrage des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et la conclusion d'un protocole de vérification annexé à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques). UN وتتمنى فرنسا أن ترى سريعا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية، وإبــرام بروتوكــول تحقق ملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    la France souhaite des engagements plus forts concernant notamment les transferts de technologies en faveur des pays émergents. UN وتأمل فرنسا أن ترى التزامات أكثر قوة، ولا سيما فيما يتعلق بتحويل التكنولوجيا إلى البلدان الجديدة على الساحة.
    En votant en faveur de cette résolution, la France souhaite manifester une fois de plus son soutien de principe au lancement de la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN من خلال تصويتنا لصالح هذا القرار، ترغب فرنسا في أن تعرب مرة أخرى عن دعمها للبدء بالتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    la France souhaite donc que des mesures soient prises pour accélérer le déploiement de la Mission des Nations Unies d'assistance au Rwanda, afin de consolider ce processus. UN وفرنسا تأمل في أن تتخذ التدابير اللازمة للتعجيل بوزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديــم المساعــدة لروانــدا، حرصا على توطيد تلك العملية.
    la France souhaite que nous allions plus loin dans notre dialogue culturel et invite les partenaires à participer, en 2006, à un " Atelier culturel méditerranéen " qui rassemblera créateurs, penseurs et décideurs de nos pays > > . UN وفرنسا تود أن نقطع شوطاً إضافياً في حوارنا الثقافي وتدعو الشركاء الأورو- متوسطيين إلى الاشتراك في " حلقة العمل الثقافية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط " التي ستنعقد في سنة 2006 وستجمع بين الفنانين والمثقفين وصانعي السياسات المنتمين إلى بلداننا " .
    la France souhaite que ce Groupe reçoive mandat pour procéder à l'examen de la question des définitions et soit chargé de formuler des conclusions que le Groupe d'Experts Gouvernementaux devrait examiner lors de sa réunion d'avril. UN وترغب فرنسا في أن تُسنَد إلى هذا الفريق ولاية بحث مسألة التعاريف وأن يكلف بصياغة استنتاجات يقوم فريق الخبراء الحكوميين ببحثها خلال اجتماعه الذي سيعقد في نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus