"la france soutient" - Traduction Français en Arabe

    • تؤيد فرنسا
        
    • وتدعم فرنسا
        
    • تدعم فرنسا
        
    • وتؤيد فرنسا
        
    • وقال إن فرنسا تؤيد
        
    • إن فرنسا تدعم
        
    • فإن فرنسا تدعم
        
    la France soutient les initiatives prises en matière de non-prolifération au sein d'instances multilatérales. UN تؤيد فرنسا المبادرات التي اتخذتها في مجال منع انتشار الأسلحة المنتديات المتعددة الأطراف.
    Ainsi en Afrique, où la France soutient le principe d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ففي أفريقيا تؤيد فرنسا مبدأ آلية تكون تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تعني بمنع الصراعات والتصدي لها وتسويتها.
    la France soutient et participe à l'action de l'Union européenne, qui s'est également engagée fortement en faveur de la mise en œuvre de la résolution de 1995. UN وتدعم فرنسا أنشطة الاتحاد الأوروبي، الذي يؤيد بقوة أيضا تنفيذ قرار عام 1995، وتساهم فيها.
    la France soutient et participe à l'action de l'Union européenne, qui s'est également engagée fortement en faveur de la mise en œuvre de la résolution de 1995. UN وتدعم فرنسا أنشطة الاتحاد الأوروبي، الذي يؤيد بقوة أيضا تنفيذ قرار عام 1995، وتساهم فيها.
    la France soutient activement le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reconnaît sa contribution positive en faveur du développement. UN تدعم فرنسا بنشاط برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعترف بمساهمته الإيجابية لفائدة التنمية.
    la France soutient pleinement les efforts engagés en ce sens par le Secrétaire général. UN وتؤيد فرنسا تأييدا تاما جهود اﻷمين العام في هذا المضمار.
    C'est dans ce contexte que la France soutient la présence, parmi les membres permanents, de l'Allemagne, du Brésil, de l'Inde et du Japon, ainsi qu'une représentation des pays africains. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان، فضلا عن تمثيل بلدان أفريقيا.
    Par ailleurs, la France soutient les efforts relatifs à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN علاوة على ذلك، تؤيد فرنسا الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Dans cette perspective, la France soutient les propositions avancées par le Coordonnateur spécial tendant à la mise en place d'un comité spécial de la Conférence du désarmement pour traiter de ce sujet. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا ما طرحه المنسق الخاص من مقترحات بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة هذا الموضوع.
    la France soutient activement la mise en œuvre des nouveaux axes d'action de l'UE contre la prolifération. UN وتدعم فرنسا على نحو نشط تنفيذ محاور العمل الجديدة لمكافحة الانتشار.
    la France soutient notamment les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde comme membres permanents. UN وتدعم فرنسا بوجه خاص مطامح ألمانيا واليابان والهند إلى أن تصبح من الأعضاء الدائمين.
    la France soutient activement l'action des Tribunaux pénaux internationaux de La Haye et d'Arusha. UN وتدعم فرنسا بنشاط أعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في لاهاي وأروشا.
    la France soutient activement le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reconnaît sa contribution positive en faveur du développement. UN تدعم فرنسا بنشاط برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعترف بمساهمته الإيجابية لفائدة التنمية.
    la France soutient de longue date la constitution de zones exemptes d'armes nucléaires (ZEAN). UN تدعم فرنسا منذ فترة طويلة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    la France soutient la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire (RCN). UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    la France soutient activement la mise en œuvre des nouveaux axes d'action de l'Union européenne contre la prolifération et renforce son dispositif de lutte contre la prolifération. UN وتؤيد فرنسا بفعالية تنفيذ مجالات العمل الجديدة للاتحاد الأوروبي لمكافحة الانتشار، كما تعزز آليتها لمكافحة الانتشار.
    la France soutient en particulier les aspirations de l'Allemagne et du Japon. UN وتؤيد فرنسا بصورة خاصة تطلعات ألمانيا واليابان.
    la France soutient les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde notamment. UN وتؤيد فرنسا على وجه الخصوص، تطلعات ألمانيا واليابان والهند.
    la France soutient les efforts actuels visant à une réduction générale des arsenaux nucléaires, notamment le processus lancé par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN 8 - وقال إن فرنسا تؤيد الجهود الجارية لتحقيق تخفيض عالمي للترسانات النووية، وخاصة العملية التي أطلقتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    la France soutient le principe du consensus dans le domaine des armes légères. UN إن فرنسا تدعم مبدأ التوافق في الآراء في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Par ailleurs, la France soutient fermement les travaux engagés au sein de l'Union européenne visant à faciliter la coopération judiciaire en matière pénale, y compris l'extradition, notamment par la mise en oeuvre du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires. UN وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا تدعم بقوة الأعمال الجارية داخل الاتحاد الأوروبي والهادفة إلى تسهيل التعاون القضائي في المواد الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين، عن طريق العمل بشكل خاص بمبدأ الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus