"la fraude électorale" - Traduction Français en Arabe

    • تزوير الانتخابات
        
    • وتزوير الانتخابات
        
    • التزوير الانتخابي
        
    • بتزوير الانتخابات
        
    J'essaierai de garder la fraude électorale en dehors de ça. Open Subtitles سأحاول أن أبقي تزوير الانتخابات خارج الموضوع.
    David Rosen ne va pas abandonner la fraude électorale. Open Subtitles سوف يتابع دايفيد روزن موضوع تزوير الانتخابات.
    Mylvaganam Nimalarajan couvrait la situation à Jaffna, notamment la fraude électorale présumée, largement répandue, et la situation tragique des personnes déplacées. UN وكان ميلفا غانام نيمالاراجان يغطي الوضع في جافنا بما في ذلك تزوير الانتخابات المنتشر حسب ما يزعم ومحنة المشردين داخلياً.
    Ce modèle a fait proliférer de nombreux maux, entre autres le clientélisme, la démagogie, l'achat de voix, la fraude électorale, la corruption, les détournements de fonds et le favoritisme. UN وفي ذلك النموذج، تفشى التعالي والطغيان وشراء الأصوات وتزوير الانتخابات والفساد والاستغلال والمحسوبية وغير ذلك من الشرور.
    Face aux problèmes de la fraude électorale, de l'achat de voix, de la violence et de l'incitation à la violence, le Comité électoral national devra en outre user de son autorité pour imposer des amendes et d'autres sanctions. UN كما يتعين على لجنة الانتخابات الوطنية، في مواجهة التزوير الانتخابي وشراء الأصوات واستخدام العنف أو التحريض عليه وغير ذلك من المشاكل، أن تستخدم السلطة الهائلة التي بين يديها لفرض الغرامات وغيرها من العقوبات.
    Il a alors exigé que le décompte des voix soit interrompu et que le chef des observateurs électoraux, Zia-ul-Haq Amarkhel, démissionne, l'accusant d'être complice de la fraude électorale. UN ثم طالب بوقف عملية عد الأصوات واستقالة كبير موظفي شؤون الانتخابات في اللجنة، ضياء الحق أمرخيل، الذي ادعى أنه متورط في تزوير الانتخابات.
    Je n'abandonne pas la fraude électorale. Open Subtitles لن أتوقف عن البحث حول تزوير الانتخابات.
    Pourquoi ? Pour enrayer le fléau de la fraude électorale. Open Subtitles لقمع ومنع مشكلة تزوير الانتخابات
    Le nouveau projet de code électoral renferme d'importantes dispositions, dont l'utilisation d'un bulletin de vote unique et le groupement des scrutins - présidentiel, législatif et communal - jugé indispensable par les acteurs politiques burundais pour accroître la transparence et prévenir la fraude électorale. UN ويتضمن مشروع القانون الانتخابي الجديد أحكاماً هامة منها ما يتعلق باستخدام ورقة اقتراع واحدة والجمع بين الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية، تعتبرها الجهات السياسية البوروندية الفاعلة ضرورية لزيادة الشفافية ومنع تزوير الانتخابات.
    En septembre, des groupes de la société civile ont lancé un appel à une collaboration plus étroite avec les médias afin de promouvoir la transparence et l'accès du public à l'information au cours de la période électorale, et de décourager la fraude électorale. UN وفي أيلول/سبتمبر، دعت جماعات المجتمع المدني إلى تعاون أوثق بين وسائط الإعلام والمجتمع المدني، بغية تشجيع الشفافية وحصول الجمهور على المعلومات خلال فترة الانتخابات، وردع تزوير الانتخابات.
    Les problèmes cités par les parties comme responsables de l'impasse actuelle, notamment la question de la fraude électorale et la nécessité de désarmer complètement et de réunifier le pays, ne sauraient rendre les accords caduques et ne sont pas insurmontables, à condition qu'il existe une volonté politique en ce sens. UN ولا تنفي الأسباب التي تذكرها الأطراف لتبرير المأزق الحالي، بما فيها مسألة تزوير الانتخابات والحاجة إلى استكمال نزع السلاح وإعادة توحيد البلد، بأي حال من الأحوال أهمية الاتفاقات وهي ليست بمشاكل لا يمكن التغلب عليها، إذا توافرت الإرادة السياسية اللازمة.
    8. Selon la source, les charges retenues contre M. Mshvenieradze sont dénuées de tout fondement et visent à le punir pour le rôle qu'il a joué dans la mise au jour de la fraude électorale. UN 8- ووفقاً للمصدر، فإن هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس وتستهدف معاقبة السيد ميشفينيرادزي على دوره في الكشف عن تزوير الانتخابات.
    la fraude électorale n'est pas une option. Open Subtitles تزوير الانتخابات ليس خياراً.
    Ce modèle a donné naissance au clientélisme, au despotisme, à l'achat des voix, à la fraude électorale, à la corruption, au péculat et au favoritisme, entre autres maux. UN وفي هذا النموذج، تتفشى المحسوبية والاستبداد وشراء الأصوات وتزوير الانتخابات والفساد والاختلاس والمحاباة، من بين علل أخرى.
    Les défenseuses des droits de l'homme ont manifesté contre des problèmes comme les violences policières, la peine de mort, la torture, l'absence de réforme politique et la fraude électorale. UN 62 - واحتجت المدافعات عن حقوق الإنسان ضد مسائل مثل العنف الذي ترتكبه قوات الشرطة، وعقوبة الإعدام، والتعذيب، والإصلاح السياسي، وتزوير الانتخابات.
    2.11 Au sujet des actes d'intimidation de la part d'adversaires politiques, de la fraude électorale et de la falsification des votes, les auteurs affirment qu'en raison du climat d'insécurité qui régnait au Tadjikistan en 2000, des menaces de mort adressées à des candidats députés par des groupes armés et de l'inutilité de toute action en justice à cette époque, ils ont pris peur et ont décidé de ne pas porter plainte. UN 2-11 وفيما يتعلق بالتعرض للترهيب على أيدي الخصوم السياسيين، وتزوير الانتخابات ونتائج التصويت، يقول أصحاب البلاغ إنهم خافوا وقرروا عدم التقدم بأي شكوى نظراً لمناخ انعدام الأمن في طاجيكستان في عام 2000، ونظراً للتهديدات بالقتل التي أطلقتها مجموعات مسلحة ضد المرشحين لعضوية البرلمان وعدم جدوى تقديم أي شكوى إلى المحكمة في ذلك الوقت.
    des élections ou la fraude électorale UN إبطال الانتخابات/ التزوير الانتخابي
    Il convient donc de se pencher sur l’espérance mirifique qui régnait nuit et jour Place de l'Indépendance dans le centre de Kiev il y a quelques années et sur l’espoir lié à la victoire électorale de Iouchtchenko. C’était la victoire de la démocratie et de l’indépendance sur la fraude électorale et le pouvoir nu. News-Commentary لذا فإن الأمر يستحق أن ننظر إلى الوراء، إلى الآمال التي ارتبطت بتلك الأيام والليالي الرائعة الحبلى بالرجاء في ساحة الميدان في وسط كييف، والنصر الانتخابي الذي حققه يوتشينكو . لقد كان نصراً للديمقراطية والاستقلال على التزوير الانتخابي والقوة المجردة.
    29. Suite à sa visite en 2003, l'Experte indépendante sur l'extrême pauvreté a évoqué le programme d'état civil et son utilité pour enregistrer la naissance d'un enfant, ce qui contribuait à garantir le respect du droit de vote et à lutter contre la fraude électorale. UN 29- أشارت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع، بعد زيارتها لليمن في عام 2003، إلى برنامج السجل المدني وفائدته في تسجيل بيانات الطفل المولود، وضمان احترام الحق في التصويت، ومكافحة التزوير الانتخابي(90).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus