Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
Ici Abigail Sponder. Votre chef de service nous a présenté recemment au séminaire sur la fraude dans le jeu. | Open Subtitles | لقد تعارفنا في مؤتمر مكافحة الغش في اللعب |
À la fin de 1991, le Secrétaire général a modifié le Plan de façon unilatérale afin de satisfaire l'exigence marocaine que soient ajoutés de nouveaux critères d'identification des électeurs, de sorte que le référendum confirmerait l'occupation du territoire par la fraude dans la composition des listes. | UN | وفي نهاية عام 1991، عدل الأمين العام الخطة من طرف واحد لتلبية طلب المغرب بإضافة معايير جديدة تتعلق بتحديد هوية الناخبين، لكي يؤكد الاستفتاء احتلال الإقليم من خلال الغش في إعداد قوائم الناخبين. |
Dans cette catégorie, la fraude dans la passation de marchés vient au premier rang, et les plaintes y relatives ont progressé de près de 60 % par rapport à 2009. | UN | وتشكل ادعاءات الاحتيال في المشتريات أكبر نوع من المخالفات المالية، بزيادة تقارب 60 في المائة قياسا إلى عام 2009. |
Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; | UN | تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛ |
111. En ce qui concerne les travaux futurs possibles dans ce domaine, la Commission a convenu qu'il serait utile d'examiner, s'il y avait lieu, des exemples de fraude commerciale dans le contexte particulier des projets sur lesquels elle travaillait, afin que les représentants participant à ces projets puissent prendre en compte le problème de la fraude dans leurs délibérations. | UN | 111- وفيما يتعلق بالعمل الذي يمكن انجازه مستقبلا في هذا المجال، اتفقت اللجنة على أن من المفيد أن تناقَش أمثلة على حالات الاحتيال التجاري، حيثما كان مناسبا، في السياقات الخاصة للمشاريع التي تعكف عليها اللجنة من أجل تمكين المندوبين المعنيين بتلك المشاريع من أخذ مشكلة الاحتيال بعين الاعتبار في مداولاتهم. |
En particulier, l'échange porte sur les renseignements qui seraient utiles à un État contractant pour prévenir la fraude dans le cadre de ces impôts ou pour combattre l'évasion fiscale. | UN | ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو مكافحة تفادي الضرائب. |
216. Le Groupe considère qu’il est extrêmement important d’appliquer les mesures de lutte contre la fraude dans le secteur des diamants bruts pour sécuriser la chaîne de possession des diamants bruts ivoiriens. | UN | 216 - ويرى فريق الخبراء أن تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الغش في قطاع الماس الخام يكتسب أهمية قصوى لتأمين سلسلة المسؤوليات المتعلقة بالماس الخام الإيفواري. |
Formation de 150 fonctionnaires des missions de maintien de la paix concernant des questions contractuelles touchant aux achats, à l'élaboration de critères d'évaluation commerciale, à la négociation, à l'évaluation des risques et à la prévention de la fraude dans le domaine des achats | UN | تدريب 150 موظفا في بعثات حفظ السلام على المسائل التعاقدية في مجال المشتريات وعلى وضع معيار تقييم تجارية، ومهارات التفاوض، وتقييم المخاطر وتفادي الغش في عمليات الشراء |
L'accent est mis sur les mesures communes visant à combattre la fraude dans les secteurs sensibles, sur le renforcement du contrôle du transit des marchandises et sur la mise au point de systèmes automatisés pour faciliter les contrôles douaniers. | UN | ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش. |
Lutte contre la fraude dans les activités de réinstallation | UN | سياسة مكافحة الغش في مجال إعادة التوطين |
Le HCR a prévu des procédures de lutte contre la fraude dans ses opérations de réinstallation et a communiqué aux États Membres son plan de lutte contre la fraude adopté en 2004. | UN | وقد أدمجت المفوضية إجراءات لمكافحة الغش في عملياتها المتعلقة بإعادة التوطين وأطلعت الدول الأعضاء على خطة عملها لمكافحة الغش لعام 2004. |
30. Appliquer le plan de lutte contre la fraude dans les activités de réinstallation adopté en juin 2004 (par. 197); | UN | 30- تنفيذ خطة العمل المعتمدة في حزيران/يونيه 2004 لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين (الفقرة 197). |
H. Impact de la fraude dans les pays en reconstruction ou en transition | UN | تأثير الاحتيال في البلدان التي تمر بمرحلة الإعمار أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Le Comité note également que l'Office avait bien inscrit des éléments de prévention de la fraude dans différentes règles et procédures, mais ne disposait pas d'un plan officiel structuré de prévention de la fraude. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أن الأنروا أدرجت عناصر منع الاحتيال في قواعد وإجراءات مختلفة، ولكن لا توجد لديها خطة رسمية منظمة لمنع الاحتيال. |
Les lignes directrices sur les rapports annuels des participants seront clarifiées afin d'inclure des informations dans les rapports annuels sur la mise en œuvre de la lutte contre la fraude dans le cadre du Processus. | UN | وسيتم توضيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير السنوية للمشاركين لكي تشمل التقارير السنوية معلومات بشأن تنفيذ أنشطة مكافحة الاحتيال في إطار عملية كيمبرلي. |
L'Australie précise que, par le biais de ses " Directives de contrôle de la fraude dans le Commonwealth " (Commonwealth Fraud Control Guidelines), elle a chargé chaque service et agence du Commonwealth de la prévention de la fraude et de la corruption au sein même de l'organisme en question. | UN | وأبلغت أستراليا أن حكومتها قامت، من خلال المبادئ التوجيهية الخاصة بمكافحة الاحتيال في ولاياتها، بتكليف كل إدارة ووكالة تابعة للولايات بتولي مسؤولية الوقاية من الاحتيال والفساد داخل تلك الإدارة أو الوكالة. |
Notant les progrès accomplis dans le cadre de la priorité No 3 sur la gestion des achats, elles ont demandé un bilan de l'impact des améliorations dans le domaine de la fonction d'enquête et des mécanismes de lutte contre la fraude dans le rapport d'audit annuel à la session annuelle de 2012. | UN | وإذ لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز بشأن أولوية مراجعة الحسابات رقم 3 المتعلقة بإدارة المشتريات، طلبت توفير معلومات مستكملة بشأن أثر التحسينات على القدرة على إجراء التحقيقات والإبلاغ عن مكافحة الاحتيال في تقرير مراجعة الحسابات السنوي في الدورة السنوية لعام 2012. |
48. Durant la séance consacrée à l'insolvabilité, il a été noté que l'ajout de la fraude dans une affaire d'insolvabilité compliquait encore cette dernière et qu'il y avait deux cas principaux dans lesquels la fraude et l'insolvabilité se recoupaient. | UN | 48- خلال الجلسة المخصصة لموضوع الإعسار، لوحظ أن إدراج الاحتيال في حالة إعسار يزيد من تعقيد الحالة زيادة كبيرة، وأن ثمة مجالين رئيسيين يمكن أن يتداخل فيهما الاحتيال والإعسار. |
212. Il a été rappelé qu'à sa trente-septième session, en 2004, la Commission était convenue que le secrétariat devrait faciliter, là où il y avait lieu, l'étude d'exemples de fraude commerciale dans le contexte particulier des projets sur lesquels elle travaillait, afin que les représentants participant à ces projets puissent prendre en compte le problème de la fraude dans leurs délibérations. | UN | 212- واستُذكر أن اللجنة قد اتفقت في دورتها السابعة والثلاثين، عام 2004، على أن تُيسِّر الأمانة، كلما كان ذلك مناسبا، مناقشة أمثلة على حالات الاحتيال التجاري في السياقات الخاصة للمشاريع التي تعكف عليها اللجنة من أجل تمكين المندوبين المعنيين بتلك المشاريع من أخذ مشكلة الاحتيال بعين الاعتبار في مداولاتهم. |
En particulier, afin de prévenir, l'échange porte sur les renseignements qui seraient utiles à l'un des États contractants pour prévenir la fraude dans le cas de ces impôts ou pour combattre l'évasion fiscale. | UN | ويجري تبادل المعلومات التي من شأنها للقيام على وجه الخصوص مساعدة الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو على مكافحة تفادي الضرائب. |
On trouvera dans la deuxième partie du présent rapport un récapitulatif des mesures prises par la MINUK pour lutter contre la corruption et la fraude dans les entreprises publiques au Kosovo. | UN | ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمحاربة الفساد والغش في المؤسسات المملوكة ملكية عامة في الجزء الثاني من هذه التعليقات. |