Des mesures sont prises pour réprimer et prévoir la contrefaçon, la fraude ou l'usage frauduleux de documents d'identité et de voyage. | UN | ويتم اتخاذ تدابير لكبح أو منع التزييف أو الغش أو الاستخدام المزيف للهويات ووثائق السفر. |
Les trafiquants ont recours à la force, à la fraude ou à des moyens de pression pour piéger leurs victimes, le plus souvent des femmes et des enfants, avant de les exploiter. | UN | ويستخدم المتاجرون القوة أو الغش أو الإكراه لاصطياد ثم استغلال ضحاياهم من النساء والأطفال عادة. |
Nature de la fraude ou de la présomption de fraude Nombre de cas | UN | طبيعة الغش أو الغش الافتراضي عدد الحالات |
Par exemple, l'article 145 prévoit l'infraction de défloration d'une femme par des menaces ou la fraude ou par l'administration de la drogue. | UN | فالمادة 145 مثلا تجرم إغواء النساء عن طريق القوادة بالتهديد أو الاحتيال أو إعطاء المخدرات. |
Ce sont la non-intervention plus ou moins marquée de la volonté de la personne faisant l’objet de la traite à cause du recours soit à la fraude ou à la contrainte, soit à la force, à l’abus d’autorité, à la confiscation des documents de voyage et à la servitude pour dettes. | UN | وهي تشمل: درجة ما من اﻹكراه للشخص المتاجر به إما باستخدام الخداع أو اﻹكراه أو القوة الفعلية، أو إساءة استعمال السلطة، أو مصادرة وثائق السفر، أو الاسترقاق لدفع دين. |
Les données rassemblées par les services nationaux de renseignements financiers et par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux ne sont pas des données statistiques et ne se rapportent pas à la fraude ou à d'autres infractions connexes spécifiques. | UN | والبيانات التي تجمعها وحدات الاستخبارات المالية الوطنية وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال ليست ذات طبيعة إحصائية ولا ترتبط بالاحتيال أو بجرائم أصلية أخرى. |
Installer des contrôles de sécurité logicielle afin de mieux protéger les moyens informatiques contre la fraude ou l'utilisation abusive | UN | تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال. |
Nature de la fraude ou de la présomption de fraude | UN | طبيعة الغش أو الغش الافتراضي العدد |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويتم اختيار الإجراءات حسبما يراه المراجع مناسبا، بما في ذلك تقييم احتمالات ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء كانت ناتجة عن الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أغلاط جوهرية في البيانات المالية، سواء نتيجة الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويتوقف اختيار تلك الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الغلط. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت تلك الأخطاء ناتجة عن الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، ويشمل ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار تلك الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، وتشمل إجراءَ تقييم لاحتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية سواء أكان ذلك بسبب الغش أو الغلط. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت تلك الأخطاء ناتجة عن الغش أو الغلط. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ. |
Il s'agit là d'une mesure qui va dans le bon sens pour ce qui est de promouvoir au sein de l'UNOPS et de ses partenaires une meilleure compréhension de l'éthique et des moyens d'élaborer des stratégies propres à éviter la fraude ou le gaspillage tout en permettant que ces abus puissent être signalés. E. L'avenir | UN | وهذه خطوة إيجابية نحو مواصلة تعزيز فهم المكتب وشركائه فيما يتعلق بالأخلاقيات والسبل التي يمكن بها وضع استراتيجيات لمنع الاحتيال أو الهدر، والإبلاغ عن أي مخالفة من هذا القبيل في نفس الوقت. |
S'agissant de la question relative aux enquêtes sur les cas de fraude, elle a indiqué qu'un système électronique de la fraude ou de la fraude potentielle était en train d'être mis en place. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار بشأن التحقيقات في حالات الاحتيال، أشارت إلى أنه يجري تنفيذ نظام الكتروني للكشف عن حالات الاحتيال أو الاحتيال المحتمل. |
Les preuves obtenues par la torture, les mauvais traitements, la force, la menace, la fraude ou la violation des droits fondamentaux de la personne, ou en utilisant des informations issues de procédures irrégulières ou obtenues par des moyens illicites, n'ont pas de force probante. | UN | ولا قيمة ثبوتية لأي إثبات يُستحصل عليه عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة أو القوة أو التهديد أو الخداع أو انتهاك الحقوق الأساسية للفرد، أو عن طريق استخدام معلومات مستقاة باتّباع إجراءات أو وسائل منافية للقانون. |
Entre autres activités, cette coopération comprenait l'échange d'informations relatives à la fraude ou aux opérations commerciales dans le cadre d'accords d'entraide administrative. | UN | وشمل هذا التعاون مجموعة من الأنشطة منها تبادل المعلومات المتعلقة بالاحتيال أو العمليات التجارية في إطار اتفاقات تبادل المساعدة الإدارية. |
L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il installe des contrôles de sécurité logicielle afin de mieux protéger les moyens informatiques contre la fraude ou l'utilisation abusive. | UN | 361 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تعتمد ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش وإساءة الاستعمال. |