"la frontière avec la guinée" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود مع غينيا
        
    Dans son rapport, la mission dit avoir constaté que la situation le long de la frontière avec la Guinée et le Sénégal était instable, et recommande de déployer environ 200 observateurs militaires. UN وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري.
    Cela a amené les forces armées sierra-léonaises à se déployer plus près de la frontière avec la Guinée. UN وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا.
    La situation le long de la frontière avec la Guinée demeure également préoccupante, dans la mesure où certaines informations font état du harcèlement de civils sierra-léonais par des éléments des forces armées guinéennes stationnés dans ce secteur. UN والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين.
    Ses côtes, d'une longueur d'environ 480 kilomètres, s'étendent de la frontière avec la Guinée à la frontière avec le Libéria. UN ويمتد ساحلها على مسافة تقارب ٣٠٠ ميل، من الحدود مع غينيا إلى الحدود مع ليبريا.
    L'armée sierra-léonaise s'est déployée dans le district de Kambia à la fin du mois de mai et contrôle la frontière avec la Guinée. UN وانتشر جيش سيراليون في مقاطعة كامبيا في نهاية أيار/مايو ويقوم بحراسة الحدود مع غينيا.
    À l'issue des consultations, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il a relayé la préoccupation des membres face à la poursuite des attaques du Front révolutionnaire uni (RUF) le long de la frontière avec la Guinée. UN وفي أعقاب هذه الجلسة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس للإعراب عما يساور الأعضاء من قلق إزاء استمرار الهجمات التي تشنها الجبهة الثورية الموحدة على الحدود مع غينيا.
    La gendarmerie a participé à la formation des formateurs à l'intention des instructeurs du Groupe d'appui de la police et financé également la construction d'un poste de contrôle de l'immigration à Yekapa, dans le comté de Nimba, à la frontière avec la Guinée. UN ودعم الدرك الفرنسي برنامج تدريب للمدربين طال مدربي وحدة دعم الشرطة ومول تشييد نقطة تفتيش حدودية في بلدة يكيبا بمقاطعة نيمبا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    À l'issue des consultations, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il a relayé la préoccupation des membres face à la poursuite des attaques du Front révolutionnaire uni (RUF) le long de la frontière avec la Guinée. UN وفي أعقاب هذه الجلسة الإعلامية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس للإعراب عما يساور الأعضاء من قلق إزاء استمرار الهجمات التي تشنها الجبهة الثورية الموحدة على الحدود مع غينيا.
    Des sources non officielles ont soutenu que le Gouvernement libérien entretenait des liens avec certains groupes armés opérant à la frontière avec la Guinée et procédait de temps à autre à des incursions en territoire guinéen. UN وادعت المصادر غير الرسمية أن لحكومة ليبريا صلات ببعض الجماعات المسلحة التي تعمل على الحدود مع غينيا وتقوم أحيانا بشن هجمات على الأراضي الغينية.
    La sécurité le long de la frontière avec la Guinée demeure elle aussi préoccupante : certains membres des forces armées guinéennes auraient été vus se livrant à des travaux agricoles et à la chasse à l'intérieur du territoire sierra-léonais. UN ويجرى أيضا الإعراب عن بعض الشواغل إزاء الحالة الأمنية على طول الحدود مع غينيا حيث أفادت التقارير عن قيام بعض أفراد القوات المسلحة الغينية بأنشطة الزراعة والصيد داخل أراضي سيراليون.
    Selon la Police nationale et la MINUL, les arrestations de trafiquants d'armes et les saisies de munitions artisanales le long de la frontière avec la Guinée se poursuivent. UN ووفقا لمصادر الشرطة الوطنية الليبرية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لا يزال يجري اعتقال الأفراد الذي يتاجرون بالأسلحة المصنعة يدويا والذخيرة على طول الحدود مع غينيا.
    Ils ont pour la plupart fui vers le secteur de Guéckédou, mais 7 700 environ sont arrivés récemment à Forécariah à la suite d'une offensive rebelle, le 28 septembre, à Kukuna, près de la frontière avec la Guinée. UN وفر معظم هؤلاء إلى منطقة غيكيدو، ولكن وصل منهم مؤخرا نحو ٧٠٠ ٧ إلى منطقة فوريكاريا في أعقاب هجوم للمتمردين على كوكونا بالقرب من الحدود مع غينيا في ٢٨ أيلول/سبتمبر.
    Selon des sources gouvernementales à Ganta, ce sont au moins 12 fusils à canon simple qui ont été saisis en août 2010 à la frontière avec la Guinée. UN وأبلغت مصادر في حكومة ليبريا في غانتا الفريق أنه تم في آب/أغسطس 2010، استرجاع ما لا يقل عن 12 بندقية أحادية الماسورة على طول الحدود مع غينيا.
    Je reste cependant sérieusement préoccupé par les facteurs de déstabilisation potentiels identifiés dans le présent rapport, en particulier le chômage croissant chez les jeunes, la situation économique catastrophique, la corruption généralisée et la mauvaise gestion, ainsi que les tensions croissantes dans les régions voisines de la frontière avec la Guinée. UN ومع ذلك، ما زلت قلقا إلى حد كبير بشأن العوامل التي من المحتمل أن تزعزع الاستقرار، المحددة في هذا التقرير، لا سيما تزايد البطالة بين الشباب، والوضع الاقتصادي السيئ وتفشي الفساد وسوء الإدارة، بالإضافة إلى التوتر المتزايد في المناطق الواقعة على طول الحدود مع غينيا.
    On a observé en outre une intensification des combats à Ganta où les dissidents du LURD ont essayé de chasser les forces gouvernementales près de la frontière avec la Guinée. UN وتصاعد، أيضا، النشاط المسلح في غانتا حيث يحاول المنشقون من أعضاء جبهة LURD إزاحة القوات الحكومية من مواقعها بالقرب من الحدود مع غينيا.
    L'armée sierra-léonaise s'est déployée, en étroite coordination avec la Mission, dans les secteurs clefs de la frontière avec la Guinée et le Libéria, dont les districts de Kono, de Koinadougou et de Pujehun. UN 10 - وانتشر جيش سيراليون، بتنسيق وثيق مع البعثة، في المناطق الرئيسية الواقعة على الحدود مع غينيا وليبريا، بما فيها مقاطعات كونو وكوينادوغو وبوجيون.
    Le déploiement de l'armée sierra-léonaise le long de la frontière avec la Guinée et dans le district de Kambia y a amélioré la sécurité et pourrait aider à créer des conditions favorables au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN 62 - وبفضل نشر جيش سيراليون على الحدود مع غينيا في مقاطعة كامبيا تحسنت حالة الأمن هناك ويمكن أن يساعد ذلك على إيجاد ظروف تسمح بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    L'unité et son matériel, qui comprenait des conteneurs de 7 mètres sur 6 et 35 véhicules, ont ensuite été transportés à Voinjama, à la limite de la ligne de communication de la MINUL, sur la frontière avec la Guinée. UN ونُقلت الوحدة ومعداتها المتمثلة في حاويات (سعتها 24 على 20 قدما) و 35 مركبة ومقطورة، إلى فوينجاما في أقصى المنطقة التي تصلها خطوط اتصال البعثة على الحدود مع غينيا.
    21. Face à ces préoccupations d'ordre interne et externe en matière de sécurité, le Gouvernement a demandé à l'ONU d'examiner favorablement une demande concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires internationaux qui seraient chargés de surveiller la situation le long de la frontière avec la Guinée et le Sénégal et de mettre en confiance la population au cours du processus électoral. UN ٢١ - وأمام هذه المشاغل اﻷمنية الداخلية والخارجية، طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة أن تؤيد فكرة وزع مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال وتوفير قدر ما من الثقة لدى السكان خلال العملية الانتخابية.
    7. Les opérations de déminage ont permis d'accroître les possibilités de circulation des personnes et des biens, ainsi que les superficies cultivables disponibles, de réduire le nombre d'accidents impliquant des mines et des munitions non explosées et d'améliorer la sécurité aux passages de la frontière avec la Guinée. UN 7- وزاد التطهير من الألغام حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوافر الأراضي الزراعية، كما أدى إلى انخفاض الحوادث الناجمة عن الألغام/الذخائر غير المنفجرة وأتاح سفراً مأموناً بقدر أكبر على الحدود مع غينيا كوناكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus