"la frontière avec le" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود مع
        
    • الحدود إلى
        
    • الحدود بين ميانمار
        
    • المنطقة الحدودية مع
        
    • حدود ناغورني
        
    • يفصل البلد عن
        
    • عبر الحدود
        
    • للحدود مع
        
    • الحدود المشتركة مع
        
    • الحدود بين تشاد
        
    Durant sa mission, il a visité un aérodrome et deux aéroports, dont celui de Bondoukou, situé près de la frontière avec le Ghana. UN فزار خلال تلك المهمة مهبطا للطائرات ومطارين، بما في ذلك مطار بوندوكو، الواقع بالقرب من الحدود مع غانا.
    Les postes avancés proches de la frontière avec le Burkina Faso sont actuellement aux mains d'hommes armés non identifiés. UN ويخضع في الوقت الراهن معظم المواقع المتقدمة قرب الحدود مع بوركينا فاسو لسيطرة رجال مسلحين مجهولي الهوية.
    La démarcation de la frontière avec le Soudan n’est que partielle. UN أما الحدود مع السودان فلم ترسم إلا رسما جزئيا.
    Bukavu est à la frontière avec le Rwanda et Uvira à la frontière avec le Burundi. UN وتقع بوكافو على الحدود مع رواندا، فيما تقع أوفيرا على الحدود مع بوروندي.
    Deux cent mille autres personnes ont dû franchir la frontière avec le Tchad. UN واضطر 000 200 آخرون إلى عبور الحدود إلى تشاد.
    La situation le long de la frontière avec le Sénégal demeure calme, bien que des incidents occasionnels aient été signalés. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. UN وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق.
    Grâce à la coopération des autorités ougandaises, la mission a pu effectuer des reconnaissances aériennes et des reconnaissances au sol du côté ougandais de la frontière avec le Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    185. Les pénuries de fournitures médicales à la frontière avec le Kosovo semblent considérables. UN ٥٨١ ـ ويبدو أنه يوجد نقص كبير في المعدات الطبية على امتداد الحدود مع كوسوفو.
    Le retour au pays est également freiné par le terrorisme et l'insécurité, qui provoquent sans cesse de nouveaux déplacements, en particulier le long de la frontière avec le Pakistan. UN وقال إن الإعادة للوطن تتأثر أيضاً بالإرهاب وعدم الأمن، مما يحدث مزيداً من التشريد، ولا سيما على طول الحدود مع باكستان.
    Les Forces armées soudanaises ont riposté en annonçant la fermeture de la frontière avec le Tchad. UN وأعلنت القوات المسلحة السودانية إغلاق الحدود مع تشاد ردا على ذلك.
    Après le décès de sa mère, son père a déménagé à Para dans le département de Tabou, à la frontière avec le Libéria. UN وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا.
    Après le décès de sa mère, son père a déménagé à Para dans le département de Tabou, à la frontière avec le Libéria. UN وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا.
    Des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    La moitié de ces incidents auraient eu lieu dans des provinces situées à proximité de la frontière avec le Pakistan et la République islamique d'Iran. UN وأفادت التقارير بأن هذه الحوادث وقعت في مقاطعات قريبة من الحدود مع باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    La zone de Tissi, ainsi que certaines zones situées le long de la frontière avec le Soudan, ont été inaccessibles en raison de l'insécurité ambiante. UN ولم تكن هناك إمكانية للوصول إلى منطقة تيسي أو إلى الجيوب الواقعة عبر الحدود مع السودان، بسبب الافتقار إلى الأمن
    Les militaires albanais ont renforcé la frontière avec le Kosovo et ont organisé des exercices dans la région. UN وقام اﻷفراد العسكريون اﻷلبان بتعزيز الحدود مع كوسوفو وأجروا مناورات تدريبية في المنطقة.
    Les conditions de sécurité étaient relativement stables et allaient en s'améliorant, y compris le long de la frontière avec le Timor occidental. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    Dans deux cas de violation terrestre, un Iraquien et trois individus non identifiés avaient franchi la frontière avec le Koweït pour y demander asile et d'autres formes d'assistance. UN وشارك في حادثتين من الحوادث التي وقعت في البر شخص عراقي وثلاثة أفراد مجهولي الهوية عبروا الحدود إلى الكويت طالبين اللجوء وغير ذلك من المساعدة.
    Les hostilités ont également monté d'un cran le long de la frontière avec le Bangladesh. UN وتصاعدت أيضا وتيرة الصراع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    La mission d'évaluation a appris que le Gouvernement ivoirien avait demandé que soit mené un projet similaire à la frontière avec le Ghana. UN وأبلغت بعثة التقييم طلبا قدمته حكومة كوت ديفوار للاستفادة من مشروع مماثل في المنطقة الحدودية مع غانا.
    La route entre la frontière avec le Haut-Karabakh et la ville de Kelbadjar est parsemée de colonies, qu'il s'agisse de hameaux de cinq maisons reconstruites ou d'une quarantaine de structures réparties sur une vaste étendue. UN وتصطف على طول الطريق من حدود ناغورني كاراباخ إلى مدينة كيلبجار مستوطنات متفرقة تتراوح في جملتها ما بين خمسة منازل متجاورة أعيد بناؤها إلى نحو 40 مبنى موزعا على منطقة شاسعة.
    Climat : Sec, à faible pluviométrie; cours d'eau principal : le Guasaule qui constitue la frontière avec le Honduras. UN المناخ: جاف، وعموما ما تكون نسبة اﻷمطار قليلة، أما أكبر نهر فهو نهر غواسوله الذي يفصل البلد عن هندوراس.
    De nouveaux camps sont en train d'être construits à Grabo et Para, à la frontière avec le Libéria, ainsi qu'à Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    Toutefois, les événements récents intervenus à la frontière avec le Pakistan sont très préoccupants car des centaines de Taliban et autres terroristes s'infiltrent dans le pays pour déstabiliser la situation. UN غير أن الأحداث الأخيرة على الحدود المشتركة مع باكستان كانت مصدر قلق بالغ، حيث تسلّل المئات من أفراد طالبان وغيرهم من الإرهابيين إلى أفغانستان لأجل زعزعة استقرار الوضع.
    Durant les mois de mars et d'avril, la situation sur le plan de la sécurité a été marquée par de graves affrontements armés entre les parties au conflit, de nombreux actes de banditisme et de détournement de véhicules, la poursuite des combats internes entre les différentes factions de l'Armée de libération du Soudan (ALS) et une déstabilisation accrue le long de la frontière avec le Tchad. UN 2 - اتسمت الحالة الأمنية على مدار الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع اشتباكات مسلحة خطيرة بين الأطراف المتحاربة، والعديد من أعمال السطو وخطف المركبات، واستمرار الاقتتال بين فصائل جيش تحرير السودان ووقوع المزيد من القلاقل على طول الحدود بين تشاد والسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus