"la frontière entre l'afghanistan" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود بين أفغانستان
        
    • حدود أفغانستان
        
    • طول الحدود الأفغانية
        
    Nous sommes consternés par les événements qui se sont produits à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan et qui ont entraîné de lourdes pertes humaines et des destructions massives. UN يؤسفنا ما علمناه بشأن التطورات التي حدثت في منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان مما أدى إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح باﻹضافة إلى دمار واسع النطاق.
    Les troubles qui se produisent périodiquement à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan sont un aspect de ce conflit interne. UN ويتمثل أحد أبعاد هذا الصراع الداخلي في الاضطرابات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Ils ont eu lieu surtout près de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, en particulier dans les provinces de Kunar, de Khost et de Nangahar. UN ووقعت معظم الحوادث بالقرب من الحدود بين أفغانستان وباكستان، ولا سيما في مقاطعات كونار وخوست ونانغهار.
    Organisations d'Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan UN منظمات تنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان
    En 2001, le volume des drogues saisies à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan était 93 fois plus élevé que le volume total saisi en 1997. UN ففي عام 2001، زاد حجم المخدرات المصادرة على حدود أفغانستان مع طاجيكستان بنسبة 93 إلى واحد بالمقارنة بحجمها الإجمالي في عام 1997.
    La plupart des incidents se sont produits du côté afghan de la zone de coordination de la frontière, le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN 36 - وقد وقع معظم الحوادث على الجانب الأفغاني في منطقة التنسيق الحدودية على طول الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    Organisations d'Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan UN الثاني - منظمات تنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان
    De plus, au moins un enfant a été tué et 25 autres blessés par des tirs d'artillerie et de mortier à travers la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وعلاوة على ذلك، تسببت عمليات قصف بالمدفعية وقذائف الهاون عبر الحدود بين أفغانستان وباكستان في مقتل طفل واحد على الأقل وإصابة 25 آخرين.
    L'application de toutes les sanctions à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan ou dans la région du Sahel présente pour les États des difficultés qui vont au-delà de la simple interdiction de voyager. UN ويمثل فرض كافة التدابير الجزائية في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان أو منطقة الساحل، تحديا للدول يتجاوز إجراء حظر السفر.
    Loin de contribuer au règlement de ce problème, l'envoi de troupes de la Fédération de Russie au Tadjikistan, notamment à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan, ne peut, selon nous, qu'aggraver encore davantage cette situation. UN إن إرسال قوات مسلحة من الاتحاد الروسي إلى طاجيكستان - وبصفة خاصة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان - من شأنه - في رأينا - أن يزيد من تفاقم المشكلة بدلا من أن يسهم في حلها.
    Une fois encore, nous déclarons que les heurts qui se produisent régulièrement à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan sont le reflet du conflit interne au Tadjikistan et que pas un seul membre des forces armées afghanes n'a pris part ou ne prendra part aux échauffourées frontalières. UN ومرة أخرى، نود أن نعلن أن المناوشات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان، ما هي إلا مظهر من مظاهر الصراع الداخلي في طاجيكستان، ولا يوجد ولو فرد واحد من أفراد القوات المسلحة اﻷفغانية ضالع اﻵن أو سيكون له ضلع في أي مناوشات على الحدود.
    Les faits survenus récemment à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan à la suite d'une attaque à l'artillerie injustifiée perpétrée par les forces armées de la Fédération de Russie et du Tadjikistan en territoire afghan constituent un motif de vive préoccupation pour l'Etat islamique d'Afghanistan et le peuple afghan. UN إن التطورات اﻷخيرة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان الناشئة عن الهجوم الذي لا مبرر له بالمدفعية الذي شنته القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي وطاجيكستان على التراب اﻷفغاني، تثير قلقا بالغا لدى دولة أفغانستان ولدى الشعب اﻷفغاني.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du porte-parole officiel du Ministère indien des affaires étrangères, en date du 2 août 1993, sur les événements survenus récemment le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا مؤرخا ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ صادرا عن الناطق باسم وزارة الخارجية في حكومة الهند بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    des affaires étrangères, en date du 2 août 1993, sur les événements survenus le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan UN بيــان مــؤرخ ٢ آب/أغسطــس ١٩٩٣ صــادر عـــن الناطــق الرسمــي باســم وزارة الخارجيــة فــي حكومــة الهنــد بشأن التطورات التي حدثت على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان
    Pendant le premier trimestre de 2001, l'ONU a tenté d'améliorer la protection et l'aide accordées aux nombreux Afghans passés en République islamique d'Iran et au Pakistan ou bloqués à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. UN 40 - وفي الفصل الأول من عام 2001، دأبت الأمم المتحدة على محاولة تحسين عملية توفير الحماية والمساعدة للأعداد الضخمة من الأفغان الذين دخلوا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أو بقوا حبيسي منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. UN 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    Il est cependant confronté à de graves difficultés et se trouve largement confiné dans une région au relief rigoureux de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, où l'Équipe de surveillance a été le témoin direct des efforts considérables déployés par les forces afghanes et pakistanaises et des énormes problèmes matériels auxquels elles se heurtent. UN ولكن هذه المجموعة تواجه صعابا كبيرة وينحصر وجودها إلى حد كبير في المناطق الوعرة الواقعة على الحدود بين أفغانستان وباكستان، حيث شهد فريق الرصد بصورة مباشرة الجهود التي تبذلها القوات الأفغانية والباكستانية والمشاكل المادية الهائلة التي تواجهها.
    Les deux grands pôles d'influence du mouvement sont constitués par Oussama ben Laden et Aïman Al-Zaouahiri, dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, et la composante d'Al-Qaida en Iraq. UN 10 - ويتمثل مركزا النفوذ الرئيسيان في الحركة في أسامة بن لادن وأيمن الظواهري الموجودان في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان وفي القاعدة بالعراق.
    En Afghanistan, la pauvreté et la malnutrition sont omniprésentes, et les personnes déplacées, notamment le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, vivent dans des conditions déplorables. UN 12 - وقال إن أفغانستان تشهد مستويات مرتفعة من سوء التغذية ومن الفقر، وإن السكان المشردين، لاسيما على الحدود بين أفغانستان وباكستان، يعانون من أحوال مؤسفة.
    Le 16 août 1993, j'ai présenté au Conseil de sécurité un rapport résumant les conclusions de mon envoyé spécial et dans lequel je faisais part des préoccupations que m'inspirait l'escalade de la crise le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. UN وفي ١٦ آب/اغسطس ١٩٩٣، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن، أوجزت فيه النتائج التي توصل اليها المبعوث الخاص، وأعربت عن قلقي إزاء اﻷزمة المتصاعدة على حدود أفغانستان وطاجيكستـان.
    Les activités des insurgés se sont beaucoup intensifiées par rapport à l'année dernière, en particulier le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN شهد نشاط المتمردين في الشرق زيادة كبيرة بالمقارنة بما كان عليه في العام الماضي، وبخاصة على طول الحدود الأفغانية الباكستانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus