"la frontière entre les deux états" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود بين الدولتين
        
    Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité contribuera aux travaux de la commission de démarcation de la frontière entre les deux États souverains. UN تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتيسير عمل مفوضية ترسيم الحدود بين الدولتين ذوي السيادة.
    L’affaire entre le Cameroun et le Nigéria concerne la souveraineté sur la péninsule de Bakassi et soulève des problèmes concernant la longueur de la frontière entre les deux États. UN أما القضية بين الكاميرون ونيجيريا فتتعلق بالحق في جزيرة باكاسي إضافة إلى مشاكل ترتبط بطول خط الحدود بين الدولتين.
    Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين.
    Après la réunion, les deux parties ont échangé des pièces, exposant leurs vues et leur argumentation concernant la base juridique sur laquelle reposent les arguments de chaque partie concernant l'extension de la frontière entre les deux États dans la région de Prevlaka. UN وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا.
    À la suite de la quatrième réunion tenue à Belgrade, les deux parties ont échangé des documents exposant leurs opinions et leur argumentation quant au fondement juridique sur lequel chaque partie s'appuie pour justifier sa position concernant l'extension de la frontière entre les deux États. UN وعقب الاجتماع الرابع الذي عقد في بلغراد، قام الجانبان بتبادل مواد عرضا فيها وجهات نظرهما وحججهما المتعلقة باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل طرف مطالباته بشأن امتداد الحدود بين الدولتين.
    À la suite de la quatrième réunion tenue à Belgrade, les deux parties ont échangé des documents exposant leurs opinions et leur argumentation quant au fondement juridique sur lequel chaque partie s'appuie pour justifier sa position concernant l'extension de la frontière entre les deux États. UN وعقب الاجتماع الرابع الذي عقد في بلغراد، قام الجانبان بتبادل مواد عرضا فيها وجهات نظرهما وحججهما المتعلقة باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل طرف مطالباته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين.
    Néanmoins, nous continuons de nous employer à achever le processus de matérialisation de la frontière entre les deux États. UN - ومع ذلك، فإننا نواصل بذل الجهود ﻹنهاء عملية تحديد الحدود بين الدولتين.
    Ce différend avait trait à des droits de navigation et à des droits connexes du Costa Rica sur une partie du fleuve San Juan, dont la rive méridionale forme la frontière entre les deux États depuis l'adoption d'un traité bilatéral en 1858. UN وكان ذلك النزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها في قسم من نهر سان خوان، الذي تشكل ضفته الجنوبية خط الحدود بين الدولتين عملا بمعاهدة ثنائية مبرمة في عام 1858 بينهما.
    Les premières discussions sur l'abornement de la frontière entre les deux États se poursuivent et un accord de libre-échange a été signé le 1er février 2002. UN ولا تزال المحادثات جارية بشأن تعيين الحدود بين الدولتين وقد وقعت اتفاقية للتجارة الحرة في 1 شباط/فبراير 2002.
    Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين.
    En particulier, le Président Mbeki a demandé que les deux parties reconnaissent la carte définissant la frontière entre les deux États aux fins du déploiement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et de la mise en place de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وعلى وجه الخصوص، التمس الرئيس مبيكي قبول الطرفين للخريطة التي ستحدد الحدود بين الدولتين لأغراض نشر الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ومراقبتها وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    En mai 2006, l'Argentine avait introduit une instance contre l'Uruguay au sujet de la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, qui constitue la frontière entre les deux États dans cette région. UN في أيار/مايو 2006 كانت الأرجنتين قد بادرت بإجراءات رفع دعوى ضد أوروغواي تتعلق ببناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي، الذي يشكل الحدود بين الدولتين في تلك المنطقة.
    L'accord sur les questions relatives à la frontière porte sur divers aspects de la gestion d'ensemble de la frontière au sens large (c'est-à-dire des zones situées de chaque côté de la frontière entre les deux États). UN 29 - يشكل الاتفاق بشأن المسائل الحدودية تجميعا لطائفة من المسائل المتعلقة بالإدارة العامة للحدود (المنطقة الواقعة على جانبي خط الحدود بين الدولتين).
    Il est par ailleurs affirmé dans cette lettre que, dans la région en question, il n'y avait pas d'éléments de signalisation indiquant la frontière entre les deux États et que cela aurait facilité l'incursion involontaire des soldats boliviens en territoire chilien. UN ومن المسائل الأخرى التي تناولتها الرسالة موضوع هذا الرد القول إنه " في المنطقة المشار إليها لا توجد أي علامات تحدد خط الحدود بين الدولتين " ، وهو ما يوحي بأن هذا الوضع سهّل اقتحام الجنود البوليفيين الأراضي الشيلية بصورة غير مقصودة.
    En outre, la cinquième session du Conseil inter-États de coopération, qui s'est tenue le 10 décembre à Zagreb, a insisté sur le fait que le traité de 1999 sur la frontière entre les deux États devait être intégralement appliqué tout le long de la frontière. UN وفضلا عن ذلك أكدت الدورة الخامسة لمجلس التعاون المشترك بين الحكومتين التي عقدت في 10 كانون الأول/ديسمبر في زغرب، على ضرورة أن تطبق معاهدة عام 1999 بشأن الحدود بين الدولتين تطبيقا كاملا على طول الحدود.
    c) Déterminer le tracé de la frontière entre les deux États dans le secteur de la rivière Mékrou. > > UN (ج) أن تحدد مسار خط الحدود بين الدولتين في قطاع نهر ميكرو " .
    c) Déterminer le tracé de la frontière entre les deux États dans le secteur de la rivière Mékrou. > > UN (ج) أن تحدد مسار خط الحدود بين الدولتين في قطاع نهر ميكرو " .
    c) déterminer le tracé de la frontière entre les deux États dans le secteur de la rivière Mékrou. > > UN (ج) أن تحدد مسار خط الحدود بين الدولتين في قطاع نهر ميكرو " .
    Encore une fois, le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis demande instamment au Gouvernement de l'Iraq de respecter la démarcation officielle de la frontière entre le Koweït et l'Iraq telle qu'elle a été arrêtée le 20 mai 1993 par la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, comme de respecter et d'appliquer la résolution 833 (1993), qui garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux États. UN وتحث حكومة سانت كيتس ونيفيس مرة أخرى حكومة العراق على احترام الترسيم النهائي للحدود بين العراق والكويت، الذي حققته لجنة ترسيم الحدود بين العراق والكويت في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣، وأن تحترم وتتقيد بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن حرمة الحدود بين الدولتين.
    Le 2 novembre, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, Terje Roed-Larsen, a informé le Conseil des progrès réalisés dans la recherche de solutions aux problèmes non réglés tels que le démantèlement des milices et la démarcation de la frontière entre les deux États. UN في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، تيري رود - لارسن، إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في تسوية المسائل القائمة من قبيل تفكيك الميليشيات وترسيم الحدود بين الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus