"la frontière nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود الوطنية
        
    • حدود الدولة
        
    • حدود دولة
        
    Les troupes qui gardent d'autres segments de la frontière nationale ont renforcé leur capacité d'intervention et de défense en cas d'urgence. UN وقامت قوات الحدود في القطاعات الأخرى من الحدود الوطنية برفع مستوى استعدادها لزيادة الدفاعات في حالات الطوارئ.
    Le long de la frontière nationale avec l'Équateur, on compte encore un total de 35 zones à nettoyer couvrant une superficie de 192 700 m2. UN وعلى طول الحدود الوطنية مع إكوادور، لا يزال هناك ما مجموعه 35 منطقة ملغومة تتطلب إزالة الألغام مساحتها 700 192 متر مربع.
    La législation stipule que toute personne qui franchit illégalement la frontière nationale dans des circonstances aggravées, sont responsables d'un point de vue pénal. UN وينص القانون على وجوب توجيه تهم جنائية لمن يرتكبون جرائم خطيرة بعبور الحدود الوطنية بصورة غير مشروعة.
    Aucune information jusqu'à présent n'a été enregistrée faisant état d'une violation des droits des femmes lors du contrôle aux frontières, ou d'un empêchement quelconque de franchir la frontière nationale. UN وحتى الآن، لم يسجل حرس حدود الدولة أية معلومات تفيد أنه أثناء مراقبة الحدود تعرضت حقوق المرأة للانتهاك، بما في ذلك تقييد الحقوق ذات الصلة بانتقال المرأة عبر الحدود.
    Il a par la même occasion pris les dispositions nécessaires pour protéger la frontière nationale et empêcher que pareils incidents ne se reproduisent. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لحماية حدود الدولة والحيلولة دون وقوع المزيد من الحوادث.
    La protection de la frontière nationale du Tadjikistan contre les passages illégaux est assurée par le Comité chargé de la surveillance de la frontière nationale auprès du Gouvernement et conformément à l'accord intergouvernemental conclu avec le Service fédéral des frontières de la Fédération de Russie. UN تتولى اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة كفالة حماية حدود دولة جمهورية طاجيكستان من العبور غير المشروع كما تتولى ضمان حمايتها دائرة الحدود الاتحادية التابعة للاتحاد الروسي بموجب اتفاق بين حكوماته.
    Ils ont dit à l'auteur qu'il avait franchi illégalement la frontière nationale et lui ont demandé de fournir des explications écrites. UN وأبلغوا صاحب البلاغ أنه عبر الحدود الوطنية بطريقة غير قانونية وطلبوا منه أن يقدم تفسيرا خطيا.
    Ils ont dit à l'auteur qu'il avait franchi illégalement la frontière nationale et lui ont demandé de fournir des explications écrites. UN وأبلغوا صاحب البلاغ أنه عبر الحدود الوطنية بطريقة غير قانونية وطلبوا منه أن يقدم تفسيرا خطيا.
    Les récidivistes sont passibles de sanctions pénales conformément à la loi, et ceux qui organisent l'immigration clandestine et transportent des personnes illégalement au-delà de la frontière nationale sont traduits en justice devant un tribunal pénal conformément à la loi. UN ويواجه المجرمون المعاودون تهما جنائية وفقا للقانون، ويخضع من ينظمون نقل أشخاص آخرين أو ينقلونهم عبر الحدود الوطنية بصورة غير مشروعة للمقاضاة الجنائية بشدة وفقا للقانون.
    À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. UN وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها.
    6.2 L'État partie affirme que, lorsque l'affaire a été examinée par le tribunal de district de Kobrin, l'auteur a admis avoir délibérément franchi illégalement la frontière nationale de la République du Bélarus. UN 6-2 وتحاجي الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعترف، أثناء نظر محكمة كوربن المحلية في قضيته، بأنه عبر عن عمد الحدود الوطنية لجمهورية بيلاروس بطريقة غير مشروعة.
    À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. UN وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها.
    6.2 L'État partie affirme que, lorsque l'affaire a été examinée par le tribunal de district de Kobrin, l'auteur a admis avoir délibérément franchi illégalement la frontière nationale de la République du Bélarus. UN 6-2 وتحاجي الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعترف، أثناء نظر محكمة كوربن المحلية في قضيته، بأنه عبر عن عمد الحدود الوطنية لجمهورية بيلاروس بطريقة غير مشروعة.
    S'agissant de l'accusation de passage clandestin à la frontière nationale, la source a relevé qu'en novembre 2003, M. Kyab est allé étudier pendant un certain temps à Dharamsala, siège du Gouvernement tibétain en exil en Inde, avant de revenir au Tibet. UN وفيما يتعلق بتهمة عبور الحدود الوطنية سراً، يلفت المصدر الانتباه إلى أن السيد كياب سافر في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى المنفى ودرس لفترة في دهارامسالا، وهي مقر حكومة التبت في المنفى في الهند، قبل عودته إلى التبت.
    L'orientation prioritaire dans l'élaboration du système de protection de la frontière nationale est le renforcement de la protection de la future frontière extérieure. UN والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة.
    De protéger et de défendre la frontière nationale de l'Ouzbékistan des infiltrations de terroristes sur le territoire ouzbek; UN ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Un étranger qui doit être déporté hors du pays est escorté par la police jusqu'à la frontière nationale et expulsé du territoire. UN الأجنبي الذي يتعين ترحيله من البلد تحضره الشرطة إلى حدود الدولة ويوجه عبر الحدود.
    D'assurer la protection et la défense de la frontière nationale de l'Ouzbékistan; UN تقوم الهيئة العامة لحماية حدود الدولة بجمهورية أوزبكستان بما يلي:
    De protéger et de défendre la frontière nationale de l'Ouzbékistan contre les infiltrations de terroristes sur le territoire ouzbek; UN كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Le caractère de cette concentration donne à penser que les forces en question projettent de franchir la frontière nationale pour rejoindre les formations armées de l'opposition qui opèrent à l'intérieur du Tadjikistan. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    Quiconque franchit illégalement la frontière nationale dans des intentions délictueuses est passible, aux termes de l'article 214 du Code pénal, de privation de liberté d'une durée allant jusqu'à cinq ans. UN وبموجب المادة 214 من القانون الجنائي، يعاقب الشخص على عبور حدود دولة تركمانستان بشكل غير مشروع بنية ارتكاب عمل إجرامي بالسجن مدة تصل إلى 5 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus