"la frontière sud de" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود الجنوبية
        
    • للحدود الجنوبية
        
    Une fois de plus, cela souligne l'importance cruciale que revêt le contrôle à la frontière sud de la Bulgarie. UN وهذا يؤكد مجددا على اﻷهمية الحاسمة لمراقبة الحدود الجنوبية البلغارية.
    Mais les incursions à travers la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire pourraient avoir un effet déstabilisateur grave et par conséquent des incidences considérables pour le processus de paix. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    Les structures de direction et d'appui de l'insurrection sont situées de part et d'autre de la frontière sud de l'Afghanistan. UN وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان.
    Israël a retiré aussi bien les colonies de peuplement que les bases militaires qui protégeaient les colons de la bande de Gaza en les redéployant à la frontière sud de Gaza et en repositionnant ses forces dans d'autres secteurs situés à proximité immédiate de la bande de Gaza. UN وأزالت إسرائيل من قطاع غزة كل المستوطنات والقواعد العسكرية المقامة لحماية المستوطنين، وأعادت الانتشار على الحدود الجنوبية لقطاع غزة، حيث نقلت قواتها إلى مناطق أخرى خارج قطاع غزة.
    J'appelle de nouveau le Gouvernement éthiopien à redéployer ses troupes en dehors des zones adjacentes à la frontière sud de la zone de sécurité temporaire, afin de rétablir un niveau de confiance permettant de maintenir la stabilité dans les zones frontalières. UN وإني أناشد حكومة إثيوبيا مرة أخرى أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن المنطقة المجاورة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، حتى يعود مستوى الثقة الضروري للحفاظ على الاستقرار في المناطق الحدودية.
    Bien que basés au quartier général de la Force, les titulaires des postes considérés participeront néanmoins activement aux travaux sur le terrain à la frontière sud de la zone d'opérations, le long de la Ligne bleue. UN وسيقوم شاغلو هذه الوظائف، الذين سيعملون في مقر قيادة القوة، بالمشاركة، على نحو مكثف، في الأنشطة الميدانية على الحدود الجنوبية لمنطقة العمليات على امتداد الخط الأزرق.
    L'Érythrée s'est ainsi rigoureusement acquittée de sa part du marché, alors que le tracé de la frontière sud de cette zone reste litigieux en raison du refus de l'Éthiopie d'honorer ses engagements; UN لقد أوفت إريتريا بعهدها في التسوية بشكل دقيق حتى وإن ظل الجدل قائما بشأن الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بسبب رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها.
    Hormis quelques incidents isolés par-delà la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire, aucune violation grave de l'Accord n'est à déplorer UN لم تقع انتهاكات جسيمة للاتفاق، فيما عدا بعض الحوادث المنفردة القليلة التي وقعت على الحدود الجنوبية من المنطقة الأمنية المؤقتة
    Les travaux se poursuivent entre Elkana et Jérusalem, autour des colonies d'Ariel et d'Immanuel, à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, et de Goush Etzion à Metzudat Yehuda à la frontière sud de la Cisjordanie, dans le gouvernorat d'Hébron. UN وما زال التشييد جارياً بين القانا والقدس وحول مستوطنتي أريـيل وإيمانويل، وفي القدس الشرقية وحولها، ومن غوش إتسيون إلى متزودات يهودا على الحدود الجنوبية للضفة الغربية في محافظة الخليل.
    À ce jour, la MINUEE a confirmé que l'Éthiopie avait redéployé six à sept divisions supplémentaires en des lieux situés entre 25 et 45 kilomètres de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحتى الآن، أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن إثيوبيا أعادت نشر ما بين ست إلى سبع فرق إضافية في نقاط تبعد بين 25 إلى 45 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il est donc troublant que l'annonce par l'Éthiopie de sa proposition en cinq points soit suivie d'un redéploiement considérable de ses forces près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    L'Éthiopie a déployé de nouvelles troupes à proximité de la frontière sud de la zone; la plupart de ces forces restent toutefois en dehors des zones adjacentes. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    1. La région délimitée par l'actuelle opstina de Neum, et la partie de l'actuelle opstina de Stolac située au-dessous de la frontière sud de la République constitutive qui s'étend au-delà de Sarajevo jusqu'à Brcko sur la Save. UN ١ - المنطقة المحددة بمديرية نيوم الحالية والجزء من مديرية ستولاك الحالية الواقع أدنى الحدود الجنوبية للجمهورية المؤسسة الممتدة عبر سراييفو إلى برشكو على نهر سافا.
    1. La région délimitée par l'actuelle opstina de Neum, et la partie de l'actuelle opstina de Stolac située au-dessous de la frontière sud de la République constitutive qui s'étend au-delà de Sarajevo jusqu'à Brcko sur la Save. UN ١ - المنطقة المحددة بناحية نيوم الحالية والجزء من ناحية ستولاك الحالية الواقع أدنى الحدود الجنوبية للجمهورية المؤسسة الممتدة عبر سراييفو إلى برشكو على نهر سافا.
    150. Le 6 juin, la police des frontières a trouvé trois bombes artisanales près de la frontière sud de la bande de Gaza et les a détruites sans que personne ne soit blessé. UN ١٥٠ - في ٦ حزيران/يونيه وجدت ثلاث قنابل مصنوعة محليا وتم إبطالها بواسطة شرطة الحدود بالقرب من الحدود الجنوبية لقطاع غزة.
    Le récent redéploiement des forces armées éthiopiennes plus près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire, et un regain de tension dans la zone, ont rendu nécessaires des activités de surveillance et d'observation accrues le long de la frontière, que la MINUEE assure dans la limite de ses moyens. UN وأدى إقدام القوات المسلحة الإثيوبية مؤخرا على إعادة نشر قوات قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، الذي اقترن بزيادة التوتر في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الرصد والمراقبة على طول الحدود، وهي حاجة تلبيها البعثة ضمن مواردها الحالية.
    Depuis, les activités des militaires érythréens auraient considérablement augmenté dans le secteur centre, dans la région de Tsorena, proche de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité, et la présence de plus de 400 soldats érythréens supplémentaires y a été constatée. UN ويتردد منذ ذلك الحين أن هناك زيادة كبيرة في أنشطة الأفراد المسلحين الإريتريين في القطاع المركزي في منطقة تسورينا بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وقد لوحظ وجود أكثر من 400 جندي إريتري إضافي في القطاع.
    L'Arménie occupe aussi illégalement, le long de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, une bande de 130 kilomètres, qui est devenue une zone de transit de la drogue entre l'Asie et l'Europe et qui échappe à tout contrôle, que ce soit au niveau national ou au niveau international. UN وتشمل المناطق التي تحتلها أرمينيا بصفة غير قانونية أيضا جزءا طوله 130 كيلومترا من الحدود الجنوبية لأذربيجان، ويستخدم هذا الجزء المحتل كطريق للاتجار بالمخدرات القادمة من آسيا إلى أوروبا ولا يخضع لأي رقابة قانونية على المستويين الوطني والدولي.
    J'appelle le Gouvernement éthiopien à redéployer ses troupes en dehors des zones adjacentes à la frontière sud de la zone de sécurité temporaire afin de revenir à la situation qui prévalait avant le 16 décembre 2004. UN وأناشد حكومة إثيوبيا أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن المنطقة المجاورة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك بهدف العودة إلى الحالة السائدة قبل 16 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    J'appelle le Gouvernement éthiopien à redéployer ses troupes en dehors des zones adjacentes à la frontière sud de la zone de sécurité temporaire afin de revenir à la situation qui prévalait avant le 16 décembre 2004. UN وأناشد حكومة إثيوبيا أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن المنطقة المجاورة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك بهدف العودة إلى الحالة السائدة قبل 16 كانون الأول/ديسمبر 2004().
    La Fédération de Russie et la République du Tadjikistan sont gravement préoccupées par l'escalade de la violence sur le territoire afghan et par les affrontements qui ont lieu à proximité de la frontière tadjiko-afghane, menaçant directement la frontière sud de la CEI. UN ومما يقض مضجع الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان حمامات الدم التي تشهدها أفغانستان، والقرب المباشر ﻷعمال القتال من الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، اﻷمر الذي يشكل تهديدا مباشرا للحدود الجنوبية لرابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus