"la frontière syrienne" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود السورية
        
    • الحدود مع الجمهورية العربية السورية
        
    • للحدود السورية
        
    • الحدود مع سورية
        
    • الحدود الإسرائيلية
        
    L'enfouissement des déchets nucléaires israéliens se poursuit dans une zone proche de la frontière syrienne au voisinage du sommet de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    Elle a en outre pu observer une grande partie de la frontière syrienne au cours d'un survol en hélicoptère. UN إضافة إلى ذلك، تمكن الفريق المستقل من معاينة جزء كبير من الحدود السورية في رحلة بطائرة مروحية.
    Il dit que la majorité de ces forces est maintenant stationnée près de la frontière syrienne et que ces dernières ne sont pas déployées à l'intérieur du pays. UN وذكرت أن أغلبية هذه القوات يرابط الآن قرب الحدود السورية وأنها غير منشورة في عمق لبنان.
    Les camions sont dans les monts turcs, ils devraient être à la frontière syrienne demain à 18 h. Open Subtitles الشاحنات تسير وسط الجبال التركية ستصل إلى الحدود السورية غداً بحلول السادسة تقريباً
    Des foules de Druses se sont réunies près de la colline dite «colline des cris», aux abords de Majdal Shams, près de la frontière syrienne. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    En résumé, ils veulent une escorte jusqu'à la frontière syrienne. Open Subtitles باختصار، أرادوا مرافقا لهم للحدود السورية
    Les camions vont vers la frontière syrienne. Il y a un peu plus de 300 km. Open Subtitles الشاحنات تقود نحو الحدود السورية هذا على بعد 200 ميل
    L'armée américaine a reçu l'autorisation de fouiller le convoi de 20 camions humanitaires à 18 h heure locale à la frontière syrienne. Open Subtitles تلقينا تصريح من جيش الوريات المتحدة بوقف وتفنيش قافلة من 20 شاحنة إغاثة بتوقيت التاسعة محلياً .على الحدود السورية ..
    Voilà la frontière syrienne, bordée de mines et de fils de fer barbelés. Open Subtitles تلك الحدود السورية مملوئة بالأسلاك الشائكة، و الألغام
    En mai 2012, elles ont été conduites dans les zones situées à la frontière syrienne, pour une étude du site, qui a porté sur une bande de terre de 527 kilomètres. UN وفي أيار/مايو 2012، اصطُحبت الشركات إلى الحدود السورية لاستطلاع الموقع، وشمل الاستطلاع منطقة تمتد على 527 كيلومتراً.
    Entre-temps, un ensemble analogue de normes a été établi pour servir lors des opérations menées à la frontière syrienne, en attendant l'adoption intégrale des normes turques de la lutte antimines. UN وأُعدت إبان ذلك مجموعة مماثلة من المعايير بهدف استخدامها على الحدود السورية قبل اعتماد المعايير التركية للأعمال المتعلقة بالألغام اعتماداً كاملاً.
    L'Envoyé spécial a dit que l'Organisation des Nations Unies ne disposait pas de moyens de vérifier de manière indépendante les informations concernant les transferts illicites d'armes qui pénétreraient au Liban à travers la frontière syrienne. UN ولاحظ أيضا أن الأمم المتحدة لا تمتلك الوسائل اللازمة للتحقق بصورة مستقلة من التقارير التي تفيد بنقل الأسلحة عبر الحدود السورية إلى لبنان بشكل غير مشروع.
    L'Envoyé spécial a dit que l'Organisation des Nations Unies ne disposait pas de moyens de vérifier de manière indépendante les informations concernant les transferts illicites d'armes qui pénétreraient au Liban à travers la frontière syrienne. UN وقال المبعوث الخاص إن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل اللازمة للتحقق بصورة مستقلة من التقارير التي تتحدث عن نقل غير مشروع للأسلحة عبر الحدود السورية إلى لبنان.
    Les déchets nucléaires qu'Israël aurait stockés dans une bande de terre proche de la frontière syrienne constituent un fait nouveau qui préoccupe au plus haut point les autorités syriennes. UN وإن التخزين المزعوم للنفايات النووية الإسرائيلية في قطعة أرض على مقربة من الحدود السورية هو تطور آخر بالغ القلق لدى السلطات السورية.
    Sur ces entrefaites, le Président syrien a déclaré que son gouvernement avait l'intention de procéder à un retrait des forces syriennes jusqu'à la vallée de la Bekaa conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, et de pousser ultérieurement ce retrait jusqu'à la frontière syrienne. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    On s'inquiète également devant l'épuisement des ressources en eau du Golan syrien occupé, qui alimentent les entreprises israéliennes, et le déversement de déchets nucléaires israéliens près de la frontière syrienne. UN وهناك أيضا قلق بسبب استنزاف الموارد المائية في الجولان السوري المحتل نتيجة إمداد المشاريع الإسرائيلية بالمياه، ودفن النفايات النووية الإسرائيلية بالقرب من الحدود السورية.
    :: Un équipement comportant diverses armes lourdes et moyennes, des missiles et des antimissiles, surtout au poste de Jabal el-Moaissra où l'on trouve des chars de combat, des lance-roquettes et une route menant jusqu'à la frontière syrienne. UN :: مجهزة بمختلف أنواع الأسلحة الثقيلة والمتوسطة والصواريخ والمضادات وخاصة في مركز جبل المعيصرة حيث يوجد دبابات وراجمات صواريخ وطريق مفتوح إلى الحدود السورية.
    Un nouveau groupe de 46 réfugiés palestiniens, en provenance directe de Bagdad, est arrivé à la frontière syrienne, mais il n'a pas été admis, contrairement au premier groupe. UN ووصلت مجموعة جديدة من 46 لاجئا فلسطينيا إلى الحدود السورية مباشرة من بغداد، إلا أنه لم يسمح لهم بالدخول مع المجموعة الأولى.
    - Le 1er novembre 2006, le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, a démenti devant la Chambre des députés que le Gouvernement libanais avait informé M. Larsen que des armes étaient introduites au Liban en contrebande à travers la frontière syrienne. UN - نفى رئيس الوزراء اللبناني السيد فؤاد السنيورة أمام مجلس النواب يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن تكون الحكومة اللبنانية قد أبلغت السيد لارسن عن عمليات تهريب أسلحة إلى لبنان عبر الحدود السورية.
    De multiples incidents ont eu lieu en décembre et en janvier, au cours desquels des soldats libanais ont arrêté des Syriens près de la frontière syrienne, certains d'entre eux étant en possession d'armes. UN وفي العديد من الحوادث التي وقعت في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير، اعتقل الجيش اللبناني بالقرب من الحدود مع الجمهورية العربية السورية سوريين في حوزة بعضهم أسلحة.
    Ils veulent une escorte jusqu'à la frontière syrienne. Open Subtitles أرادوا مرافقا لهم للحدود السورية
    Des mines terrestres posées à proximité des villages et des champs constituent un danger constant, et un dépôt de déchets nucléaires situé à proximité de la frontière syrienne représente une menace écologique. UN كما أن الألغام الأرضية المزروعة من القرى والحقول تشكل خطرا مستمرا، بالإضافة إلى أن موقع النفايات النووية الإسرائيلية بالقرب من الحدود الإسرائيلية يشكل تهديدا إيكولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus