"la ftc" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الممارسات التجارية المنصفة
        
    • لجنة الممارسات التجارية النزيهة
        
    • للجنة الممارسات التجارية المنصفة
        
    • ولجنة الممارسات التجارية المنصفة
        
    • اللجنة الفيدرالية للتجارة
        
    • لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات
        
    la FTC a des pouvoirs judiciaires concurrents concernant certaines dispositions. UN وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة.
    la FTC manque de personnel, en partie parce que les compétences relatives à la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles sont rares en Jamaïque. UN وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا.
    La loi ne contenant pas de dispositions relatives aux recours structurels, la FTC estime que seuls les recours comportementaux sont possibles. UN وبالنظر إلى أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أحكاماً تتيح إعمال وسائل التصحيح الهيكلي، فإن لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتبنى موقفاً مفاده أن الأوامر السلوكية هي وحدها المتاحة.
    Les représentants de la FTC ont répondu qu'ils cherchaient une solution à la question de l'équité, mais que cela supposait d'engager d'autres réformes législatives pour lesquelles l'approbation du Parlement était nécessaire. UN وأجاب ممثلو لجنة الممارسات التجارية النزيهة بأنهم يسعون إلى حل مسألة العدالة الطبيعية، إلا أن ذلك يستدعي عدداً من الإصلاحات التشريعية الأخرى التي تتطلب موافقة البرلمان.
    Il n'existe pas de jurisprudence dans ce domaine et la FTC ne donne à ce sujet aucune instruction particulière. UN وليست هناك أحكام واجتهادات قضائية خاصة بالاتفاقات الأفقية، كما لا توجد مبادئ توجيهية محددة للجنة الممارسات التجارية المنصفة في هذا الشأن.
    la FTC a proposé que la règle du bon sens soit appliquée aux ventes liées. UN وقد قدمت لجنة الممارسات التجارية المنصفة اقتراحاً للأخذ بمعيار بسيط يتمثل في تطبيق قاعدة التعليل المنطقي على المبيعات المتلازمة.
    À la Jamaïque comme dans d'autres pays, les cas de publicité mensongère constituent la grande majorité des cas de concurrence déloyale traités par la FTC. UN وفي جامايكا، كما في بلدان أخرى، تشكل حالات الإعلانات المضللة الأغلبية العظمى من حالات المنافسة غير المنصفة التي تتناولها لجنة الممارسات التجارية المنصفة.
    Tableau 1. Budget de la FTC et heures de travail des employés, 19992004 UN الجدول 1- ميزانية لجنة الممارسات التجارية المنصفة وساعات عمل موظفيها، 1999-2004
    Cependant, contrairement aux législations du Canada, de l'Italie et de la République de Corée, la loi jamaïcaine ne confère pas explicitement à la FTC une mission d'encouragement de la concurrence. UN ولكن القانون الجامايكي، بخلاف القانون المعمول به في كندا أو إيطاليا أو جمهورية كوريا، لا يسند إلى لجنة الممارسات التجارية المنصفة أية ولاية محددة فيما يخص الترويج للمنافسة.
    71. D'autre part, il est assez anormal que la FTC n'ait instruit aucune affaire de collusion. UN 71- كما أن من الأمور الشاذة إلى حد ما ألا تكون لجنة الممارسات التجارية المنصفة قد أحالت أية قضية تواطؤ.
    72. Cette modification des priorités ne relève pas uniquement de la FTC, mais également du Gouvernement. UN 72- وهذا التحوّل في الأولويات ليس شأناً يخص لجنة الممارسات التجارية المنصفة فحسب وإنما هو شأن من شؤون الحكومة أيضاً.
    Certains juges ont reçu une formation limitée grâce au programme d'encouragement de la concurrence de la FTC. UN وقد حصل الجهاز القضائي على بعض التدريب، وإن كان محدوداً، من خلال البرنامج الترويجي المنفّذ من قبل لجنة الممارسات التجارية المنصفة.
    Cependant, la FTC a soumis des propositions concernant les limites de la définition de < < biens > > au Ministère du commerce, de la science et de la technologie. UN إلا أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قدمت مقترحات لمعالجة القيود التي يفرضها تعريف " الأعيان " ، وأحالت هذه المقترحات إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا.
    Comme il n'y a pas de jurisprudence concernant les dispositions relatives aux pratiques anticoncurrentielles, le public doit se référer aux bulletins d'information et aux directives de la FTC. UN وبما أنه لا تتوفر لدى المحاكم أية سوابق قضائية بشأن أحكام الممارسات المانعة للمنافسة، فإن على الجمهور الرجوع إلى النشرات الإعلامية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الممارسات التجارية المنصفة من أجل الحصول على توضيحات.
    43. la FTC fait une distinction entre ses fonctions qui consistent à faire appliquer la loi sur la concurrence et celles qui concernent la protection des consommateurs. UN 43- تتعامل لجنة الممارسات التجارية المنصفة مع وظائفها المتصلة بإنفاذ قانون المنافسة بصورة مستقلة عن وظائفها المتعلقة بإنفاذ قواعد حماية المستهلك.
    40. Les représentants de la FTC ont demandé aux participants de donner leur avis sur l'opportunité d'élaborer une politique relative aux fusions qui exclue les biens marchands. UN 40- ثم التمس ممثلو لجنة الممارسات التجارية النزيهة رأي المشاركين في مزايا وضع سياسة بشأن عمليات الإدماج تعفي السلع المتداولة.
    41. Les représentants de la FTC ont également demandé l'avis des participants concernant l'obligation pour les informateurs de fournir un minimum de renseignements à l'appui de leurs allégations. UN 41- والتمست لجنة الممارسات التجارية النزيهة في جامايكا أيضاً آراء بشأن اشتراط تقديم المبلّغين حداً أدنى من المعلومات تأييداً لادعاءاتهم.
    42. En conclusion, le représentant du secrétariat de la CNUCED a annoncé que celleci avait élaboré un projet visant à aider la FTC à mettre en œuvre les recommandations du rapport et avait obtenu un financement initial de la Banque interaméricaine de développement. UN 42- وختاماً، أعلن ممثل أمانة الأونكتاد أن الأونكتاد أعد مشروعاً لمساعدة لجنة الممارسات التجارية النزيهة في تنفيذ توصيات تقرير الاستعراض وأمّن التمويل الابتدائي من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Entretemps, la FTC pourrait adopter des politiques claires indiquant les circonstances dans lesquelles un acte déterminé serait mis en cause en vertu de telle ou telle disposition. UN وفي غضون ذلك، يمكن للجنة الممارسات التجارية المنصفة أن تعتمد سياسات واضحة تحدد الظروف التي تُفضي إلى الطعن في سلوك ما بموجب حكم محدد من أحكام القانون.
    la FTC devrait disposer des compétences les plus poussées concernant les aspects économiques et juridiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. UN ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات.
    la FTC a eu à examiner dernièrement les effets sur la concurrence de la revendication de droits de propriété intellectuelle après que la propriété intellectuelle en question a été incorporée à une norme. UN وفي السنين الأخيرة، نظرت اللجنة الفيدرالية للتجارة في الآثار المتولدة، من حيث المنافسة، على تأكيـد حقـوق الملكيـة الفكـرية بعـد أن تكون الملكية قد اتخذت شكل المعيار.
    la FTC se propose de lancer plusieurs programmes de formation et de fournir un expert à long terme. UN وتخطط لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لتنظيم عدة برامج تدريبية ولتقديم خبير واحد لأجل طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus