"la génération de revenus" - Traduction Français en Arabe

    • وتوليد الدخل
        
    • توليد الدخل
        
    • وإدرار الدخل
        
    • لتوليد الدخل
        
    • إدرار الدخل
        
    • توليد دخل
        
    Les gouvernements ont également un rôle crucial à jouer pour s'assurer que les politiques d'économie verte ne sont pas contraires à l'emploi et à la génération de revenus pour les pauvres et les groupes vulnérables. UN كما أنها تضطلع بدور حيويي في ضمان توفير سياسات الاقتصاد الأخضر إزاء الدعم للعمالة وتوليد الدخل للفقراء والفئات الضعيفة.
    Le Gouvernement de Sri Lanka, par ailleurs, est conscient de la contribution importante que les PME peuvent apporter à la création d'emplois et à la génération de revenus. UN وأضاف إن حكومة بلده تقرّ كذلك بمساهمة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في استحداث فرص الشغل وتوليد الدخل.
    Dans une acception un peu plus large, il concerne aussi l'emploi, la génération de revenus et la mobilisation de fonds par effet de levier. UN وهناك تعريف أكثر اتساعاً يضيف إلى هذه القائمة فرص العمل توليد الدخل وزيادة الأصول.
    La loi de 2004 dite Informal Sector Development and Control a été vue par de nombreuses femmes comme une porte ouverte à la génération de revenus. UN وكان قانون تنمية ومراقبة القطاع غير الرسمي لعام 2004 يعتبر في نظر الكثيرات مدخلا إلى توليد الدخل.
    Le CNUEH a également lancé des projets de renforcement des capacités dans divers pays, comme au Costa Rica, en Équateur, au Ghana et en Ouganda, intégrant les questions de planification décentralisée à l'autonomisation des collectivités par la formation et l'auto-assistance dans la mise en place de services et d'infrastructures, l'amélioration de l'habitat et la génération de revenus. UN كما بدأ المركز مشاريع لبناء القدرات في اكوادور وكوستاريكا وغانا وأوغندا، لتحقيق التكامل بين مسائل التخطيط اللامركزي وتمكين المجتمعات المحلية من خلال التدريب والمساعدة الذاتية في توفير الخدمات وإنشاء المرافق، وتحسين الاسكان، وإدرار الدخل.
    La préservation des ressources dans ces écosystèmes non seulement aide à fournir une base solide à la génération de revenus pour les habitants, mais également sauvegarde la diversité biologique de l'écosystème mondial. UN وحفظ الموارد في هذه النظم الايكولوجية لا يساعد فقط على توفير أساس متين لتوليد الدخل للسكان، بل انه يكفل ايضا التنوع البيولوجي للنظام الايكولوجي العالمي.
    En 2008, le PAM a permis à 935 000 femmes de prendre part aux activités de l'initiative < < vivres contre formation > > sur la génération de revenus. UN وفي عام 2008، عمل برنامج الأغذية العالمي على تيسير مشاركة 000 935 امرأة في أنشطة الغذاء مقابل التدريب بغية إدرار الدخل.
    Plusieurs indicateurs portent sur l'autonomie et la génération de revenus. UN ويشمل عدد من المؤشرات الاعتماد على الذات وتوليد الدخل.
    Le ménage et la lessive ainsi que la cuisine leur incombent, en plus de la production et de la génération de revenus des ménages. UN وعليها تنظيف المنزل والمنسوجات، وإعداد الوجبات، والمساهمة في الإنتاج الأُسري وتوليد الدخل.
    D'une manière générale, les femmes travaillent davantage d'heures afin de concilier le travail domestique et la génération de revenus pour la famille. UN والنساء بصورة عامة يعملن ساعات أطول حتى يستطعن التوفيق بين الأعمال المنزلية وتوليد الدخل اللازم للأسرة.
    Et elle part du principe que la clef du développement social réside dans l'habilitation des femmes par l'éducation, la génération de revenus et l'amélioration des services de santé. UN ومن اﻷساسي في هذا النهج الاعتراف بأن تمكين المرأة، عن طريق التعليم وتوليد الدخل وتحسين الخدمات الصحية، يشكل مفتاح عملية التنمية.
    L'accent sera mis aussi sur la contribution capitale de la pollinisation à la sécurité alimentaire, notamment du point de vue de la qualité, de la stabilité et de la disponibilité des denrées, ainsi que sur sa contribution à la génération de revenus. UN وسيتم التركيز على الدور المهم للتلقيح في المساهمة في الأمن الغذائي، بما في ذلك فيما يتعلق بنوعية واستقرار وتوفر الغذاء ودوره في توليد الدخل.
    L'accent sera mis aussi sur la contribution capitale de la pollinisation à la sécurité alimentaire, notamment du point de vue de la qualité, de la stabilité et de la disponibilité des denrées, ainsi que sur sa contribution à la génération de revenus, à l'échelle locale et mondiale. UN وسيتم التركيز على الدور المهم للتلقيح في المساهمة في الأمن الغذائي، بما في ذلك فيما يتعلق بنوعية واستقرار وتوافر الغذاء ودوره في توليد الدخل من النطاق المحلي إلى النطاق العالمي.
    Objectif 1. L'organisation a achevé une enquête initiale et l'évaluation des besoins des familles pauvres et a organisé des activités de formation et de développement des compétences aux fins de la génération de revenus et de la mise en place de systèmes de microcrédit et d'assurance. UN الهدف 1: استكملت دراسة استقصائية أساسية لتقدير احتياجات الأُسر الفقيرة ووفرت التدريب وبناء المهارات وأنشطة توليد الدخل ومشاريع الائتمانات البالغة الصغر والتأمين.
    Au cours des 10 dernières années, l'aquaculture a contribué de manière de plus en plus importante à l'augmentation de la production piscicole, à la génération de revenus et à la réduction des contraintes exercées sur la pêche de capture. UN 40 - وقد تعاظمت أهمية صناعة تربية المائيات خلال السنوات العشر الماضية في ما يتعلق بزيادة إنتاج الأسماك وإدرار الدخل وتخفيف الضغط عن مصائد الأسماك الطبيعية.
    Il sera question plus avant des autres programmes avec les développements relatifs à la violence, au milieu ambiant, à la production et à la génération de revenus (par le biais de crédits, de formation et d'assistance technique), aux femmes rurales, aux actions menées pour faire connaître les droits des femmes. UN وتتعلق سائر البرامج والمشاريع بمحاور العنف والبيئة والإنتاج وإدرار الدخل (عن طريق توفير القروض والتأهيل وتقديم المساعدة التقنية) والمرأة الريفية والنشر عن حقوق المرأة.
    Cette collaboration a permis d'offrir au personnel des organisations non-gouvernementales une formation sur la manière de travailler avec les personnes âgées, des activités ont été organisées pour la Journée internationale des personnes âgées, une assistance a été fournie pour la rédaction de la loi sur les personnes âgées et un projet relatif à la santé et à la génération de revenus en milieu rural a été piloté. UN وقد أسفر هذا الجهد التعاوني عن توفير التدريب للمنظمات غير الحكومية على كيفية العمل مع كبار السن، وعن تنظيم أنشطة احتفالا باليوم الدولي للمسنين، وتقديم المساعدة في صوغ قانون كبار السن، وتجريب مشروع للرعاية الصحية وإدرار الدخل في المناطق الريفية().
    72. Le principal programme de terrain relatif à la génération de revenus concerne la bande de Gaza, où quatre sous-programmes distincts ont été mis en oeuvre. UN ٧٢ - والبرنامج الرائد لتوليد الدخل في اﻷقاليم كان في قطاع غزة، حيث عملت أربعة برامج فرعية منفصلة.
    L'ordre du jour portera son attention sur la génération de revenus à partir de la base, une réponse convenable à la preuve que la croissance du PIB, bien que nécessaire, ne suffit pas à favoriser la prospérité de façon durable et inclusive. UN وسيولي جدول الأعمال الاهتمام لتوليد الدخل من القاعدة إلى القمة، وهو ما شكل استجابة ملائمة للشواهد المستمرة على أن النمو في الناتج المحلي الإجمالي، وإن كان ضروريا، لن يكون كافيا لتعزيز الازدهار بطريقة مستدامة وشاملة.
    Cette coopération se concentre sur la génération de revenus et la fourniture de services de base, le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales et la promotion d'une plus grande interaction entre ces organisations, les gouvernements et le système des Nations Unies. UN وينصب تركيز التعاون مع تلك المنظمات على إدرار الدخل وتوفير الخدمات اﻷساسية، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، وتشجيع المزيد من التفاعل بين تلك المنظمات والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces activités favorisent en outre l'emploi rural non agricole et ont un effet bénéfique durable sur la génération de revenus et, par conséquent, sur la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن تلك الأنشطة أيضاً أن تعزّز العمالة الريفية غير الزراعية، مع ما يجلبه ذلك من منافع في توليد دخل أكثر استدامة، وبالتالي في الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus