"la génétique" - Traduction Français en Arabe

    • الوراثة
        
    • الجينات
        
    • الوراثية
        
    • للوراثيات
        
    • بالمورثات
        
    • الوراثي
        
    • والوراثية
        
    • بعلم الأحياء
        
    • والجينات
        
    • الموروث
        
    • وراثيات
        
    Elle a ajouté que la génétique médico-légale constituait l'assise scientifique la plus solide pour l'identification des victimes. UN وذكرت اللجنة الدولية أيضاً أن علم الوراثة الشرعي يبقى هو الأساس العلمي الأكثر دقة لتحديد هوية الضحايا.
    Enfin, l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine a fait part de son soutien à l'élaboration d'un manuel pour l'utilisation efficace de la génétique médico-légale. UN وأخيراً أعرب معهد المفقودين في البوسنة والهرسك عن دعمه لوضع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي تطبيقاً فعالاً.
    Le Paraguay a aussi évoqué plusieurs affaires de disparitions forcées et de torture portées à l'attention du ministère public, dans lesquelles la génétique médico-légale avait facilité l'identification des victimes. UN ووصفت باراغواي أيضاً عدداً من قضايا الاختفاء القسري والتعذيب التي عرضت على المدعي العام، وهي قضايا أدت فيها علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هوية الضحايا.
    Il est faux de dire que la génétique détermine quels êtres humains sont nés pour être pauvres et misérables ou/et quels autres sont nés sous l'étoile brillante de la richesse et de l'extravagance. UN إنه لمن الزيف أن نقول إن الجينات هي التي تقرر مَن من المخلوقات يولد ليكون فقيرا وبائسا ومن يولد لينعم بالثراء والبذخ.
    Pensez aux répercussions pour la biologie évolutionniste, la génétique, la géologie. Open Subtitles في عِلْم الأحياء المتطورةِ، وعِلْم الهندسة الوراثية وراثة، الجيولوجيا
    Du fait des progrès récents de la génétique et de leurs applications pratiques dans le contexte clinique et de la recherche, il est extrêmement difficile de garantir totalement l'anonymat des données. UN ولوحظ أن التطورات الأخيرة في مجال علم الوراثة وتطبيقاتها العملية في مجال البحوث والحالات السريرية جعلت من الصعب للغاية ضمان عدم الكشف تماما عن هوية أصحاب البيانات.
    Programme de l'OMS sur la génétique humaine et série de rapports sur les conséquences éthiques, juridiques et sociales UN مجموعة تقارير منظمة الصحة العالمية عن برنامج وأخلاقيات علم الوراثة البشرية وآثاره الأخلاقية والقانونية والاجتماعية
    Ce centre est le principal établissement du pays dans le domaine de l'obstétrique et de la gynécologie, de la pédiatrie et de la génétique médicale. UN هذا هو المؤسسة الرئيسية للبلد في مجال طب الولادة وطب أمراض النساء وطب الأطفال وعلم الوراثة.
    iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifique dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifiques dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    La Commission collaborera avec d'autres organismes pour élaborer le cadre réglementaire et consultatif qui régira la génétique humaine. UN وستعمل اللجنة مع غيرها من الهيئات من خلال الإطار التنظيمي والاستشاري لعلم الوراثة الإنساني.
    Le Code de la famille de la Fédération de Russie prévoit des examens médicaux prénuptiaux et des consultations dans le domaine de la génétique médicale et de la planification familiale. UN وينص قانون اﻷسرة للاتحاد الروسي على إجراء فحوص واستشارات طبية قبل الزواج بشأن مسائل الوراثة الطبية وتنظيم اﻷسرة.
    Les progrès de la génétique permettent d'appliquer des techniques bien plus perfectionnées et précises au dépistage de certaines affections. UN ويتيح تقدم علم الوراثة تطبيق تقنيات أكثر تطوراً ودقة بكثير لكشف إصابات معينة.
    Les découvertes de la génétique ont ouvert la porte à de nouveaux motifs de discrimination. UN وقد فتحت الاكتشافات في علم الوراثة الباب على مصراعيه أمام مفاهيم جديدة للتمييز.
    Il faut écouter ce que les associations de patients ont à dire sur la génétique. UN ولذلك يجب الإصغاء لآراء رابطات المرضى بشأن موضوع علم الوراثة.
    Ce changement culturel est déjà en cours au sein de diverses disciplines scientifiques, notamment l'astronomie, la neurobiologie, la génétique moléculaire et l'océanographie. UN إن هذا التغيير الثقافي يحدث بالفعل في مختلف التخصصات العلمية مثل علم الفلك، وعلم الأعصاب، وعلم الوراثة الجزيئية، وعلم المحيطات، وغيرها.
    la génétique est un sujet particulier, avec des concepts que les élèves trouvent particulièrement difficiles à saisir. UN وتعد علوم الوراثة موضوعاً خاصاً له مفاهيم يجد الطلبة صعوبة خاصة في استيعابها.
    Nous allons commencer par la génétique et la reproduction Open Subtitles سوف نبدأ وحدتنا بدراسة الجينات والاستنساخ.
    C'est la génétique toute récente qui nous apporte cette vérité. UN لقد توصلنا إلى هذه الحقيقة عبر دراسة الخصائص الوراثية الحديثة جدا.
    Plus encore, le CIB envisage d'établir un comité international de surveillance sur la génétique des populations, auquel participeraient des représentants autochtones. UN وعلى العكس، تنظر اللجنة الدولية لﻷخلاقيات البيولوجية في إنشاء لجنة مراقبة دولية للوراثيات السكانية، ستتضمن مشاركة ممثلين للشعوب اﻷصلية.
    Reconnaissant que les progrès du clonage et d'autres techniques faisant appel à la génétique ont des conséquences éthiques sans précédent, que les activités de recherche-développement qui en découlent doivent donc être soigneusement suivies et évaluées et que les droits des malades et la dignité humaine doivent être respectés, UN وإذ تدرك أن التطورات الطارئة في مجال الاستنساخ وغيره من الإجراءات المتعلقة بالمورثات تنطوي على آثار أخلاقية لم يسبق لها مثيل وأنه ينبغي لذلك رصد وتقييم أنشطة البحوث والتطوير ذات الصلة بها على نحو دقيق واحترام حقوق المرضى وكرامتهم؛
    On a proposé la création d'une commission internationale sur le clonage, qui serait chargée de surveiller les avancées scientifiques et biotechnologiques dans le domaine de la génétique et de la médecine reproductive. UN واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي.
    Créer et développer des équipements de loisir pour les enfants et fournir des services appropriés dans les domaines de la santé, de l'éducation nutritionnelle, de la génétique et des conseils fournis aux familles afin d'améliorer la santé et le bien-être des enfants. UN - توفير وتوسيع المرافق الترفيهية لﻷطفال وتوفير الخدمات الملائمة الصحية والغذائية والتعليمية والوراثية وتقديم المشورة لﻷسرة لتحسين صحة اﻷطفال ورفاههم.
    Les recherches dans le domaine de la génétique moléculaire, de l'ingénierie génétique et cellulaire, ainsi que des biotechnologies sont indispensables pour que progressent, tant au niveau scientifique que technique, l'agriculture, l'industrie microbiologique et la protection de l'environnement. UN 523- والبحوث في علم المورثات الجزيئية والهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية تشكل الأساس اللازم لضمان تحقيق التقدم العلمي والتكنولوجي في ميادين الزراعة، والصناعة المرتبطة بعلم الأحياء المجهرية، والحماية البيئية.
    Je vais devoir vaincre la nature humaine, et la génétique est la base de la nature humaine, donc la nature humaine est difficile à changer. Open Subtitles سأضطرّ للتغلّب على طبيعة البشر، والجينات هي أساس طبيعة البشر، لذا فإنّ من الصعب تغيير طبيعة البشر.
    Je te le dis, mon gars, la génétique, c'est vraiment cruel. Open Subtitles سأخبرك أمراً, أيها الفتى الموروث يا ابن السيدة القاسية
    Plus précisément, la question des " droits collectifs " , en particulier dans le domaine de la génétique des populations humaines, pourra être soulevée à nouveau pour examen par le CIB. UN كما يمكن أيضاً، وعلى نحو أكثر تحديداً إثارة مسألة " الحقوق الجماعية مرة أخرى، ولاسيما مع اﻹشارة إلى وراثيات الجماعات البشرية لتنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus