"la géothermie" - Traduction Français en Arabe

    • الحرارية الأرضية
        
    • والحرارية الأرضية
        
    • والطاقة الحرارية
        
    Les possibilités de développer les ressources de la géothermie sont importantes le long du Rift, en Afrique de l'Est. UN وإمكانيات تطوير الموارد الحرارية الأرضية هامة على طول الوادي المتصدع في شرق أفريقيا.
    Les investissements ont diminué dans tous les types d'énergies renouvelables, sauf dans la géothermie. UN فقد انخفضت الاستثمارات في جميع أنواع الطاقة المتجددة باستثناء الطاقة الحرارية الأرضية.
    Il est impératif d'investir dans des sources d'énergie renouvelables comme le vent, le soleil, la géothermie et les biocarburants. UN إن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والوقود الأحيائي أصبح حتميا.
    Des améliorations ont été apportées au niveau du fonctionnement des chaudières, du cycle à turbine, des systèmes de récupération de chaleur et de l'utilisation de l'hydroélectricité, de la biomasse, de la géothermie et des combustibles dérivés des déchets. UN وأدخلت تحسينات على تشغيل المراجل، ودورة عمل التُربينات، ونُظم استخلاص الحرارة من النفايات، واستخدام الطاقة المائية والكتلة الحيوية والطاقة الحرارية الأرضية وأنواع الوقود المستخرجة من النفايات.
    32. La méthode unifiée pour la production à partir de sources d'énergie renouvelables d'électricité destinée à alimenter le réseau (ACM0002) inclut les technologies ou les mesures faisant appel à l'énergie solaire ou hydraulique, à l'énergie venant des marées ou de la houle, à l'énergie éolienne et à la géothermie. UN 32- وتشمل المنهجية الموحدة لتوليد الكهرباء الموصولة بالشبكة من المصادر المتجددة (ACM0002) منهجيات أو تدابير مثل المصادر الشمسية والمائية والمدّيّة والريحية والحرارية الأرضية.
    En 2012, ces actions incluaient un cours sur l'exploration des ressources géothermiques au Kenya et un cours sur le développement de la géothermie et les puits géothermiques au Salvador. UN وفي عام 2012، شملت هذه الدورات دورة بشأن استكشاف موارد الطاقة الحرارية الأرضية في كينيا، ودورة بشأن تطوير الطاقة الحرارية الأرضية، وآبار الطاقة الحرارية الأرضية في السلفادور.
    Le Groupe de la Banque a également lancé un Plan mondial de développement de la géothermie en vue de mieux gérer et réduire les risques de forage exploratoire et de fournir de l'électricité à des millions de personnes. UN وأدخلت المجموعة العمل أيضا بخطة عالمية لتطوير الطاقة الحرارية الأرضية لتحسين إدارة مخاطر الحفر الاستكشافي والحد منها وتوفير الطاقة لملايين البشر.
    Un voyage d'étude, qui devrait avoir lieu en 2011, permettra d'apporter un appui technique et institutionnel dans le domaine de la géothermie aux institutions publiques et aux représentants du secteur privé en Afrique. UN ومن المرتقب تنظيم جولة دراسية في عام 2011، من شأنها أن توفر الدعم التقني والمؤسسي في مجال الموارد الحرارية الأرضية للمؤسسات العامة الأفريقية وللممثلين من القطاع الخاص.
    Le développement de la géothermie se heurte à divers obstacles : investissement initial très coûteux, difficultés d'évaluer la ressource avant de réaliser l'investissement et insuffisance des compétences techniques locales. UN والحواجز الرئيسية التي تحول دون تطوير الموارد الحرارية الأرضية هي تكاليف الاستثمار المطلوبة مسبقا، وصعوبة تقييم المورد قبل الاستثمار، وعدم كفاية المهارات التقنية المحلية.
    Ceux-ci pourraient être particulièrement avantageux dans les petits États insulaires en développement, qui disposent d'énergies renouvelables comme la géothermie et l'énergie hydraulique. UN ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية.
    Bien sûr, la géothermie n'est certainement pas une panacée, mais elle doit faire partie de l'éventail que nous devons développer pour résoudre les problèmes d'émissions. UN وبطبيعة الحال، فإن الطاقة الحرارية الأرضية ليست حلاً سحرياً بكل تأكيد، ولكن ينبغي أن تكون جزءاً من الحافظة التي يتعين علينا أن نطورها لحل مشاكل الانبعاثات.
    Cette politique, qui couvrait initialement l'énergie éolienne, la biomasse et la petite hydraulique, devrait être étendue à la géothermie. UN وبعد أن كانت هذه السياسة تغطي في البداية طاقة الرياح والكتلة الأحيائية ومحطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة، تقرر توسيع نطاقها ليشمل مصادر الطاقة الحرارية الأرضية
    la géothermie est une énergie renouvelable dont la part augmente rapidement (20 % par an). UN والطاقة الحرارية الأرضية طاقة متجددة سريعة النمو (بنسبة 20 في المائة سنوياً).
    L'éolienne terre ferme, la biomasse et la géothermie pour la production d'électricité sont en train de devenir compétitives dans certaines régions du monde. UN وأصبحت محطات توليد طاقة الرياح البرية والكتلة الأحيائية والطاقة الحرارية الأرضية قادرة على المنافسة في بعض مناطق العالم.
    Pour les Émirats arabes unis, le développement d'une industrie de l'énergie renouvelable est une priorité absolue. Ils emploient leurs revenus pétroliers pour investir dans des programmes d'amélioration de l'efficacité énergétique et de sources telles que le solaire, l'éolien, l'hydroélectricité et la géothermie. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة تولي أولوية عليا لتطوير صناعة الطاقة المتجددة وتستخدم إيراداتها من النفط للاستثمار في تعزيز برامج الكفاءة في الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة المستدامة، كالطاقة الشمسية والريحية والمائية والطاقة الحرارية الأرضية.
    En 2007, la géothermie n'a représenté que 0,4 % de l'approvisionnement mondial total en énergie. UN وفي عام 2007، لم تسهم الطاقة الحرارية الأرضية إلا بنسبة 0.4 في المائة من مجموع إمدادات الطاقة العالمية().
    L'éducation à tous les niveaux est un aspect clé de la coopération pour le développement du Gouvernement islandais et l'Islande accueille les programmes de formation à la géothermie et aux pêcheries de l'Université des Nations Unies. UN ويُعَد التعليم بجميع مستوياته الجانب الرئيسي في التعاون الإنمائي للحكومة ويستضيف بلده برنامجين تابعين لجامعة الأمم المتحدة وهما برنامج التدريب في مجال الطاقة الحرارية الأرضية وبرنامج التدريب في مجال مصايد الأسماك.
    Certains pays ont adopté des objectifs, des mesures d'incitation économique et des règlements pour stimuler l'utilisation de sources d'énergie renouvelables, notamment la géothermie, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et les biocarburants, et certains ont estimé que ces mesures pourraient encore être développées. UN واستخدمت في بعض البلدان أيضا الأهداف والحوافز الاقتصادية والنظم لتشجيع مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية والريحية وأنواع الوقود البيولوجية، ورأى البعض أنه يمكن تعزيز هذه التدابير بشكل أكبر.
    L'Allemagne, la France et l'Italie ont perdu des emplois dans le secteur de l'énergie solaire photovoltaïque, tandis que les autres pays de l'Union européenne en ont créé, principalement dans le secteur de la biomasse solide et, dans une moindre mesure, dans les secteurs des biocarburants liquides, du biogaz et de la géothermie. UN 30 - وقد فقدت كل من ألمانيا وفرنسا وإيطاليا عددا من الوظائف في قطاع الطاقة الشمسية الفولطاضوئية، في حين شهدت بقية بلدان الاتحاد الأوروبي نشوء فرص عمل، كان معظمها في قطاع الكتلة الأحيائية الصلبة، وإلى حد أقل أيضا في قطاع الوقود الأحيائي السائل والغاز الأحيائي والطاقة الحرارية الأرضية.
    57. La méthode pour la production à partir de sources d'énergie renouvelables, d'électricité destinée à alimenter le réseau (AMS I.D) inclut les technologies ou les mesures faisant appel à l'énergie solaire ou hydraulique, à l'énergie venant des marées ou de la houle, à l'énergie éolienne et à la géothermie. UN 57- وتشمل المنهجية الموحدة لتوليد الكهرباء الموصولة بالشبكة من المصادر المتجددة (AMS I.D) تكنولوجيات أو تدابير مثل المصادر الشمسية والمائية والمدّية والريحية والحرارية الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus