"la gendarmerie de" - Traduction Français en Arabe

    • الدرك في
        
    • مركز الدرك
        
    • درك
        
    • الشرطة المحلي
        
    • للدرك الذي
        
    • مقر الدرك
        
    • ومقر الدرك
        
    • جندرمة
        
    • بمركز الدرك
        
    Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    Il est resté cinq heures à la gendarmerie de Kumbo. UN ومكث خمس ساعات في مركز الدرك في كومبو.
    Aussi bien la requérante que les parents de la victime ont été entendus par la brigade de la gendarmerie de Mechraâ-Sfa dans le cadre de la procédure d'enquête sur les causes du décès. UN واستمعت وحدة الدرك في مشرع الصفا لصاحبة الشكوى وكذلك لوالدي الضحية في إطار إجراء التحقيق بشأن أسباب الوفاة.
    Un tel objet a été observé par la délégation juste à l'extérieur de la cellule à la gendarmerie de Bohicon durant la visite. UN ولاحظ الوفد، أثناء الزيارة، وجود عصا، مشابهة للعصا الموصوفة، خارج الزنزانة مباشرة في مركز درك بوهيكون.
    Inquiets, ils se sont rendus par la suite, et à de nombreuses reprises, à la gendarmerie de Bouzareah, ainsi qu'au commissariat de leur arrondissement pour demander ce qu'il était advenu de lui, toujours sans résultat. UN وإذ ساورهما القلق، ذهبا بعدئذ عدة مرات إلى مخفر قوات الأمن في بوزريعة ومركز الشرطة المحلي الموجود في منطقتهما للسؤال عن مصير ابنهما، غير أن مساعيهما منيت مجدداً بالفشل.
    2.7 L'après-midi du 27 septembre 2002, l'auteur et ses proches ont été transférés dans les locaux de la gendarmerie de recherche située à Abidjan Plateau. UN 2-7 وبعد ظهر يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002، نُقل صاحب البلاغ وابنيْ عمه إلى مقر فرقة البحث التابعة للدرك الذي يقع في هضبة أبيدجان.
    En fin de journée, le requérant a été ramené dans les locaux de la gendarmerie de Beni Messous où il a encore subi des tortures deux jours durant. UN وفي نهاية اليوم، أعيد صاحب البلاغ إلى مقر الدرك في بني مسوس حيث تعرض للتعذيب من جديد لمدة يومين.
    Trois passagers ont survécu et ont rapporté cet incident à la gendarmerie de Kidal. UN وقد نجا ثلاثة ركّاب ورووا الحادث لرجال الدرك في كيدال.
    En fin de journée, le requérant a été ramené dans les locaux de la gendarmerie de Beni Messous où il a encore subi des tortures deux jours durant. UN وفي نهاية اليوم، أعيد صاحب البلاغ إلى مقر الدرك في بني مسوس حيث تعرض للتعذيب من جديد لمدة يومين.
    L'affaire a été portée devant la gendarmerie de Douékoué pour enquête, mais aucune mesure n'a été prise; UN وأُبلغ الدرك في دويكويه بالحادث ليتولى التحقيق، ولكن لم يُتخذ أي إجراء؛
    " Il a été signalé que les membres précités de l'Association des avocats de Diyarbakir ont tous été arrêtés dans la semaine du 15 novembre et seraient maintenus en garde à vue au quartier général de la gendarmerie de Diyarbakir. UN " أفادت التقارير، أن أعضاء نقابة المحامين في مدينة ديار بكر المذكورة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا جميعاً خلال اﻷسبوع المبتدئ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ويقال إنهم معتقلون في مقر الدرك في ديار بكر.
    Bien que sa famille n'ait pu, selon les allégations, obtenir aucun renseignement de la gendarmerie de Tunceli et d'Elaz, ni de la police à son sujet, il y aurait semble-t-il des raisons de croire qu'il est détenu par la police en un lieu inconnu. UN وبالرغم من أن أسرته لم تنجح، فيما يقال، في مساعيها للحصول على معلومات من مخفر الدرك في كل من تونشيلي وإيلاز فيما يتعلق بأماكن وجوده إلا أن المعتقد مع ذلك أنه ما يزال محتفظاً به في مكان سري.
    Il déplore cependant de ne pas avoir été autorisé à avoir accès aux locaux de la gendarmerie de Bata. UN على أنه يأسف لأنه لم يُسمح له بالوصول إلى مركز الدرك بباتا.
    Quand elles se sont présentées à la gendarmerie de l'endroit, elles auraient été insultées, arrêtées comme des terroristes en puissance et détenues pendant dix jours avant que leur famille puisse obtenir leur libération. UN وعند توجههما إلى مركز الدرك المحلي للإفادة بما حصل، تعرضن حسبما ذُكِر للشتم واعتقلتا كإرهابيتين محتملتين واحتجزتا لمدة عشرة أيام إلى أن تمكنت أسرتهن من الحصول على الإفراج عنهما.
    Commandant de la gendarmerie de Godomey UN كريسوستومي قائد مركز الدرك في غودومي
    La lutte de la gendarmerie de Douala contre la criminalité a aussi eu pour but de déférer le plus rapidement possible les accusés au parquet. UN وقد كان لمكافحة درك دوالا للجريمة أيضاً هدف إحالة المتهمين إلى النيابة بأسرع ما يمكن.
    Ce comportement tranche avec le manque de coopération manifesté à l'égard du Représentant spécial par diverses autorités locales, en particulier le commissariat et la gendarmerie de Bata. UN وكان موقفها مغايراً تماماً لما صادفه الممثل الخاص من عدم تعاون بائن من طرف سلطات محلية معيَّنة، وخاصةً مخفر الشرطة في باتا ومقر الدرك فيها.
    Elles auraient été emmenées à la gendarmerie de Lomé où elles auraient été torturées. UN وقد أخذوا الى جندرمة لومي، وادﱡعي انهما عُذبا فيها.
    8.4 Le Comité note que l'auteure affirme que son époux. Tahar Bourefis, a été arrêté en sa présence, le 23 août 1996 à son domicile par des militaires, et que son fils, Bachir Bourefis a été quant à lui arrêté en présence de son épouse, le 22 décembre 1996, suite à sa convocation à la gendarmerie de sa commune. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة ما أكدته صاحبة البلاغ من أن زوجها جرى توقيفه في بيته وفي حضورها في 23 آب/أغسطس 1996 على يد عسكريين، وأن ابنها، بشير بورفيس، جرى توقيفه أيضاً في حضور زوجته في 22 كانون الأول/ديسمبر 1996 عقب استدعائه للحضور بمركز الدرك في منطقة سكناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus