"la gestion budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الميزانية
        
    • لإدارة الميزانية
        
    • إدارة شؤون الضرائب
        
    • إدارة ميزانية
        
    • بإدارة الميزانية
        
    • الشؤون الضريبية
        
    • وإدارة الميزانية
        
    • كانت الإدارة المالية
        
    • وإدارة شؤون الميزانية
        
    • إدارة الميزانيات
        
    la gestion budgétaire, l'allocation des ressources et l'administration des impôts ne sont pas suffisamment transparentes. UN ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب.
    Le Comité estime que les administrations peuvent améliorer la gestion budgétaire en procédant comme suit : UN ويرى المجلس أن الإدارة لديها مجال لتحسين إدارة الميزانية عن طريق:
    Le rapport d'exécution du budget est une composante essentielle de la gestion budgétaire. UN 46 - يعد الإبلاغ عن أداء الميزانية جزءاً حيوياً في إدارة الميزانية.
    :: Outil Web d'aide à la gestion budgétaire UN :: أداة معلوماتية لإدارة الميزانية عبر الشبكة
    À l'heure actuelle, il est chargé de la gestion budgétaire des dépenses relatives à l'administration, l'application de la loi et les relations extérieures de la Chine. UN وهو مسؤول حاليا عن إدارة الميزانية للشؤون الإدارية وتطبيق القانون والإنفاق الخارجي.
    À l'heure actuelle il est chargé de la gestion budgétaire des dépenses d'administration et d'application de la loi dans les relations extérieures de la Chine. UN وهو مسؤول حالياً عن إدارة الميزانية للشؤون الإدارية وتطبيق القانون والإنفاق الخارجي.
    On prépare actuellement l'utilisation du module III, qui porte sur la gestion budgétaire, la comptabilité, les achats et les voyages. UN ويجري حالياً الاضطلاع بالأعمال التحضيرية والعمل التمهيدي لتنفيذ الإصدار الثالث، الذي يشتمل على إدارة الميزانية والحسابات والمشتريات والسفر.
    Les difficultés économiques et financières des Comores ont pour cause immédiate les effets négatifs de la gestion budgétaire sur les équilibres internes et externes. UN تؤدي الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر إلى تأثير إدارة الميزانية تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي.
    En 1995, il a été renforcé en vue d'améliorer la gestion budgétaire et l'apurement des comptes. UN وفي عام ١٩٩٥، عُزز هذا النظام لتحسين إدارة الميزانية ومواءمة الحسابات.
    Aux fins de la gestion budgétaire et de l'analyse de l'exécution du budget, les charges sont donc converties en montants comparables aux données budgétaires. UN ومن ثمّ، تُحوّل النفقات إلى أساسٍٍ مُعادل لأغراض إدارة الميزانية وتحليل الأداء.
    Des experts de la Force de police permanente ont également été missionnés pour appuyer l'évaluation de la gestion budgétaire et financière de la Police nationale libérienne. UN كما تم إيفاد خبراء في إطار قوات الشرطة الدائمة من أجل المساعدة على تقييم إدارة الميزانية والشؤون المالية داخل الشرطة الوطنية الليبرية
    En outre, des progrès doivent être faits sur les plans de la gestion budgétaire et du respect des règles de discipline budgétaire. UN وينبغي أيضا تحسين إدارة الميزانية والتقيد بقواعد الانضباط المالي.
    Le FMI contribue également à une assistance technique visant à consolider l'administration publique et à améliorer la gestion budgétaire, les statistiques économiques et le recouvrement des recettes. UN وأضافت أن صندوق النقد الدولي يقوم أيضا بتقديم المساعدة التقنية التي تستهدف تعزيز الإدارة العامة وتحسين إدارة الميزانية وتوفير الإحصاءات الاقتصادية وتحصيل الإيرادات.
    Établir dans le Bureau de l'informatique une équipe chargée de la gestion budgétaire et de la gestion des portefeuilles de projets informatiques et entreprendre l'examen des prévisions de dépenses informatiques des opérations de maintien de la paix (court terme) UN إنشاء وظيفة عالمية لإدارة الميزانية والمحافظ الاستثمارية بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبدء في استعراض مقترحات ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من ميزانية حفظ السلام (مدى قريب)
    Dans de nombreux pays, en particulier ceux où les revenus proviennent de combustibles, de minéraux et de l'exploitation d'autres ressources naturelles, il existe de considérables possibilités d'améliorer la gestion budgétaire et l'utilisation des revenus, afin d'obtenir une plus forte contribution du secteur des produits de base à la lutte contre la pauvreté. UN 24 - يوجد في كثير من البلدان، وبخاصة البلدان التي تستمد إيراداتها من استغلال مختلف أنواع الوقود والمعادن وغيرها من الموارد الطبيعية، مجال واسع لتحسين إدارة شؤون الضرائب واستعمال الإيرادات على نحو يُفضي إلى زيادة إسهام قطاع السلع الأساسية في تخفيف وطأة الفقر.
    Elle est d’avis que la réforme doit être continue et viser surtout à l’amélioration constante de la gestion budgétaire de l’Organisation, ce qui accroîtra au mieux ses capacités de fourniture. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي أن يكون اﻹصلاح عملية متواصلة مع التشديد على مواصلة تحسين إدارة ميزانية المنظمة لزيادة قدرتها على التنفيذ.
    La Division a présenté à ses principaux clients, le PNUE et ONU-Habitat, quatre critères qui englobent tous les éléments constitutifs de la prestation de services dans les domaines de la gestion budgétaire et financière, de la gestion des ressources humaines, des services d'appui et des technologies de l'information et des communications. UN وتشمل المقاييس جميع العناصر الفردية لتقديم الخدمات في المجالات المتعلقة بإدارة الميزانية والإدارة المالية، وإدارة الموارد البشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Lettonie a réalisé des progrès notables dans la mise en place des organismes publics nécessaires pour assurer la gestion budgétaire dans une économie de marché. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    Les délégations ont noté que le projet pilote visait essentiellement à décentraliser l'autorité dans certains domaines de la gestion des ressources humaines et de la gestion budgétaire, afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité et de renforcer l'exercice des responsabilités. UN ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة.
    25. En dépit de la position déficitaire de la plupart des pays, la gestion budgétaire a été saine dans la plupart d'entre eux, les déficits étant restés inférieurs à 5% du PIB dans 79% des pays déficitaires. UN وعلى الرغم من العجز في أوضاع غالبية البلدان ، فقد كانت الإدارة المالية سليمة في معظمها، لأن العجز قد بقي في حدود أقل من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لـ 79 في المائة من البلدان التي تعاني عجزاً.
    Il a été mis en place des procédures appropriées concernant les propositions et l'approbation de modifications du projet, les rapports, la gestion budgétaire et financière et les audits. UN ووضعت الإجراءات المتعلقة ببدء أوامر التغيير والموافقة عليها، وتقديم التقارير عن المشروع، وإدارة شؤون الميزانية والإدارة المالية ومراجعة الحسابات.
    Le Comité des commissaires aux comptes estime que le Siège doit contrôler plus rigoureusement les arrangements relatifs à la gestion budgétaire des missions et à l'utilisation des fonds. UN ويرى المجلس ضرورة قيام المقر بتعزيز جهوده المبذولة لرصد ترتيبات إدارة الميزانيات واستخدام الأموال في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus