"la gestion de l'économie mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الاقتصاد العالمي
        
    • بإدارة الاقتصاد العالمي
        
    La délégation zambienne souscrit à l'avis selon lequel le multilatéralisme doit avoir sa place dans la gestion de l'économie mondiale. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي إعطاء الفرصة للتعددية في إدارة الاقتصاد العالمي.
    La coopération internationale est aujourd'hui plus nécessaire que jamais, pour la gestion de l'économie mondiale et pour veiller à ce que les pays en développement n'aient pas une fois de plus à supporter la part la plus lourde des coûts de l'ajustement. UN إن التعاون الدولي لازم الآن أكثر من أي وقت مضى في إدارة الاقتصاد العالمي وفي ضمان ألا تقع نفقات التكيف مرة أخرى بالكامل وبأقوى شكل على البلدان النامية.
    Mme King prie instamment l'Assemblée générale de s'appuyer, lorsqu'elle examine la gestion de l'économie mondiale, sur les renseignements disponibles en ce qui concerne l'incidence des rapports entre les sexes sur la capacité des pays concernés en matière d'ajustements et de développement économiques. UN وحثت الجمعية العامة على أن تعتمد لدى نظرها في إدارة الاقتصاد العالمي على المعلومات المتاحة فيما يتعلق بأثر العلاقات بين الجنسين في قدرة البلد على التكيف الاقتصادي والتنمية.
    Il s’agissait maintenant de partir des progrès accomplis pour arriver à une complémentarité et une cohérence plus grandes dans la gestion de l'économie mondiale. UN على أن التحدي القائم اليوم هو البناء على أساس هذا التقدم الذي تم إحرازه وصولا إلى قدر أكبر من التلاحم والتكامل في إدارة الاقتصاد العالمي.
    13. Toutes les délégations ont reconnu que la crise, considérée comme la plus grave depuis celle des années 30, avait révélé les insuffisances non seulement de la gouvernance financière nationale, mais aussi de la gestion de l'économie mondiale et des marchés financiers internationaux. UN 13- واتفقت جميع الوفود على أن الأزمة الراهنة، التي يُنظر إليها على أنها الأسوأ منذ ثلاثينيات القرن العشريـن، لم تكشف العيوب التي تشوب الحوكمة المالية على المستوى الوطني فحسب، بل أيضاً العيوب المتعلقة بإدارة الاقتصاد العالمي والأسواق المالية الدولية.
    Il s’agissait maintenant de partir des progrès accomplis pour arriver à une complémentarité et une cohérence plus grandes dans la gestion de l'économie mondiale. UN على أن التحدي القائم اليوم هو البناء على أساس هذا التقدم الذي تم إحرازه وصولا إلى قدر أكبر من التلاحم والتكامل في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Toutefois, on s'inquiète vivement à l'idée que la gestion de l'économie mondiale soit abandonnée aux seules forces du marché, ce qui risquerait d'aggraver le déséquilibre et les inégalités actuelles et de marginaliser davantage les économies les plus vulnérables. UN بيد أن من اﻷمور التي سببت قلقا شديدا، أنه ربما تُترك إدارة الاقتصاد العالمي لقوى السوق بمفردها، ﻷن ذلك من شأنه أن يكثف أوجه التباين وأوجه عدم المساواة الحالية ويزيد من تهميش الاقتصادات اﻷكثر ضعفا.
    La relation entre le financement du développement et la question plus large du renforcement de la gestion de l'économie mondiale mérite une mention spéciale. UN 35 - وذكر أن الصلة بين تمويل التنمية والقضية الأوسع المتعلقة بتعزيز إدارة الاقتصاد العالمي تستحق اهتماما خاصا.
    Les effets dévastateurs de la présente crise ont clairement étalé au grand jour la folie qui consiste à confier la gestion de l'économie mondiale à une minorité de pays et de groupes qui se sont désignés eux-mêmes. UN وقد كشف التأثير المدمر للأزمة العالمية الحالية بوضوح عن حماقة ترك إدارة الاقتصاد العالمي في أيدي عدد قليل من البلدان والمجموعات التي نصّبت أنفسها في هذه المهمة.
    Si cela est également possible, il n'y a pas de raison pour que le Conseil économique social ne puisse être transformé pour devenir le vecteur d'un rôle accru de l'ONU dans la gestion de l'économie mondiale. UN ومع أن هذا ممكن أيضاً، فليس هناك سبب في ألا يمكن تحويل المجلس الاقتصادي الاجتماعي حتى يصبح أداة لقيام الأمم المتحدة بدور أكبر في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Ce qu'ils veulent aussi, c'est pouvoir faire entendre leurs voix et s'assurer que les intérêts de leurs pays sont pris en compte au moment où la gestion de l'économie mondiale est à l'ordre du jour. UN ولكن الذي يطلبونه هو أن تتاح لهم الفرصة لإسماع أصواتهم وضمان أخذ مصالح بلدانهم في الحسبان عند مناقشة إدارة الاقتصاد العالمي.
    Plus précisément, il faudrait étudier la manière dont les stratégies de développement national peuvent être conçues dans un environnement en voie de mondialisation et comment la gestion de l'économie mondiale peut être améliorée dans le sens du développement. UN وبوجه خاص، يجب أن يبحث هذا العمل الطريقة التي يمكن بها وضع استراتيجيات التنمية الوطنية في عالم سائر على طريق العولمة بخطى سريعة وطريقة تحسين إدارة الاقتصاد العالمي لدعم التنمية.
    Il faut donc considérer le développement comme un aspect de la gestion de l'économie mondiale dans son ensemble, compte tenu des intérêts véritables des pays pauvres aussi bien que des pays riches et non comme une option de négociation de l'assistance financière et technique. UN ولذلك ينبغي النظر الى التنمية بوصفها جانبا من جوانب إدارة الاقتصاد العالمي ككل، تراعى فيه المصالح الحقيقية للبلدان الفقيرة والبلدان الغنية على السواء بصورة جدية بدلا من أن يكون مكانا للتفاوض على تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Pour terminer, j'ajouterai que le Kenya est profondément convaincu que le cadre — actuel et futur — de coopération Nord-Sud et Sud-Sud constitue un important élément de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'une base essentielle pour mener à bien l'intégration et la participation effectives des pays en développement aux mécanismes régissant la gestion de l'économie mondiale. UN وفي الختام، تعتقد كينيا اعتقادا راسخا أن إطاري التعاون القائـم حاليا والذي سيقوم في المستقبل بين الشمال والجنــوب، وبيــن الجنوب والجنوب، يشكلان عنصرا هاما للتعـاون الدولي من أجل التنمية، وهما أساس ضروري لكفالة اندماج ومشاركة البلدان النامية على نحو فعال في آليات تنظيــم إدارة الاقتصاد العالمي.
    Nous espérons qu'au moyen de ce processus l'Organisation des Nations Unies pourra reprendre le rôle légitime en matière de développement qui lui a été confié par la Charte et encourager la participation effective de tous ses États Membres à la gestion de l'économie mondiale et de la mondialisation, pour le bénéfice de tous les peuples du monde. UN ونأمل أن تستعيد الأمم المتحدة من خلال هذه العملية دورها المشروع في التنمية، المناط بها بموجب الميثاق، وأن تعزز المشاركة الفعالة لجميع دولها الأعضاء في إدارة الاقتصاد العالمي والعولمة لصالح كافة شعوب العالم.
    C'est pourquoi il est nécessaire de renforcer le rôle du FMI dans la gestion du système monétaire international, de manière que le Fonds puisse intervenir de manière plus dynamique pour soutenir la gestion de l'économie mondiale, plutôt que d'être réduit à consentir occasionnellement des prêts aux pays à revenu intermédiaire qui traversent une crise financière et à financer la balance des paiements des pays à faible revenu. UN 28 - وبالتالي، ثمة حاجة إلى تعزيز دور الصندوق في إدارة النظام النقدي الدولي لتمكينه من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في دعم إدارة الاقتصاد العالمي بدلا من أن يقتصر على الإقراض العرضي للبلدان ذات الدخل المتوسط التي تعصف بها الأزمات المالية وتمويل موازين مدفوعات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Certes, on constate des signes de reprise, mais les phénomènes croissants d'interdépendance et de mondialisation n'ont pas réduit le fossé séparant les pays industrialisés des pays en développement et, au moment de repenser la gestion de l'économie mondiale, il est impératif de prendre en compte les intérêts des pays les plus vulnérables qui, par le passé, ont trop souvent souffert des expérimentations macro-économiques. UN وأضاف إن هناك من الاشارات ما يؤكد قطعا أن هناك انتعاشا، غير أن ظاهرات ازدياد الترابط والعولمة لم تضيق الفجوة التي تفصل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ومن الضروري في الوقت الذي يجري فيه التفكير من جديد في إدارة الاقتصاد العالمي أن تؤخذ في الاعتبار مصالح البلدان اﻷضعف التي تضررت في الماضي من تجارب الاقتصاد الكلي، في أكثر اﻷحيان.
    Toutes les délégations ont reconnu que la crise, considérée comme la plus grave depuis celle des années 30, avait révélé les insuffisances non seulement de la gouvernance financière nationale, mais aussi de la gestion de l'économie mondiale et des marchés financiers internationaux. UN 13 - واتفقت جميع الوفود على أن الأزمة الراهنة، التي يُنظر إليها على أنها الأسوأ منذ ثلاثينيات القرن العشريـن، لم تكشف العيوب التي تشوب الحوكمة المالية على المستوى الوطني فحسب، بل أيضا العيوب المتعلقة بإدارة الاقتصاد العالمي والأسواق المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus