"la gestion de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الدولة
        
    • إدارة شؤون الدولة
        
    • لإدارة الدولة
        
    Il faudrait, enfin, que les Congolais mettent de l'ordre dans la gestion de l'État. UN وأخيرا، يجب على الكونغوليين أن يحسنوا إدارة الدولة.
    Restaurer la confiance au sein de la population, assainir la gestion de l'État, assurer une meilleure protection des droits de l'homme, telles sont les principales préoccupations des nouveaux dirigeants. UN وكانت الشواغل الرئيسية للحكام الجدد هي استعادة الثقة في صفوف الجماهير وتطهير إدارة الدولة وضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    L'appareil d'État continue de se développer aux niveaux central et des provinces, à la fois dans ses structures organisationnelles et dans ses fonctions. la gestion de l'État a gagné en qualité et en efficacité. UN 11 - ويتواصل تحسين جهاز الدولة على اختلاف مستوياته بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية وذلك من حيث الهيكل التنظيمي والمهام الموكولة إليه على حد سواء؛ وترتفع جودة وكفاءة إدارة الدولة.
    Réforme et modernisation de la gestion de l'État dans une optique de promotion de l'éthique et de la transparence. UN إصلاح إدارة شؤون الدولة وتحديثها مع تعزيز الأخلاقيات والشفافية.
    La loi de la RPDC, qui reflète la volonté et les intérêts du peuple travailleur, est l'outil essentiel de la gestion de l'État. UN ويعكس القانون في الجمهورية إرادة ومصالح الشعب العامل وهو سلاح رئيسي لإدارة الدولة.
    Ceux-ci ont donc les mêmes chances de participer aux activités sociales et à la gestion de l'État, d'occuper des postes de direction dans les organismes de l'État, les organisations politiques et les organisations socioéconomiques. UN ووفاقا لذلك، يتمتع الرجال والنساء بفرص متكافئة للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية وفي إدارة الدولة وشغل مناصب القيادة في الوكالات الحكومية والمنظمات السياسية والمنظمات الاجتماعية والسياسية.
    130. Ce processus de prise en considération du rôle de la femme dans la gestion de l'État a une longue histoire. UN 130- وعملية حث المرأة هذه على إدارة الدولة لا تزال جارية منذ أمد بعيد.
    B. Droit de participer à la gestion de l'État et de l'économie UN باء - الحق في المشاركة في إدارة الدولة والإدارة الاقتصادية
    32. L'observateur de la Chine a déclaré que dans son pays les minorités participaient à la gestion de l'État aux niveaux régional et local et que des postes élevés étaient occupés par des membres locaux des minorités ethniques. UN 31- وقال المراقب عن الصين أن الأقليات في الصين تشارك في إدارة الدولة على المستويين الإقليمي والمحلي وأن أعضاء الأقليات الإثنية المحليين يشغلون مراكز كبيرة.
    La politique tendant à maximiser l'adhésion de la population en application de la formule < < Rôle dirigeant du Parti, gestion de l'État et adhésion de la population > > met les femmes dans une position plus favorable pour participer à la gestion de l'État et de la communauté. UN بفضل سياسة زيادة ملكية الشعب إلى أقصى الحدود وفقا للصيغة القائلة " قيادة الحزب، إدارة الدولة ملكية الشعب " ، توفرت للمرأة شروط أفضل للمشاركة في إدارة الدولة والمجتمع المحلي.
    L'analyse publique des décisions des organes du pouvoir exécutif joue un rôle croissant dans le système juridique et institutionnel de la participation des citoyens à la gestion de l'État. UN 245 - في نظام الأشكال التنظيمية والقانونية لمشاركة المواطنين في إدارة الدولة يكتسب التحليل الدقيق العام للقرارات المتخذة من قِبل هيئات تنفيذية أهمية متزايدة باستمرار.
    En particulier, les changements d'orientation qui ont caractérisé la gestion de l'État dans ces domaines depuis le rétablissement de la démocratie se sont traduits par des changements importants dans la conception et le fonctionnement des institutions publiques chargées des politiques économiques et sociales. UN لا سيما وأن التغيرات في التركيز، التي طبعت إدارة الدولة في هذه المجالات منذ عودة الديمقراطية، قد انطوت على تغييرات هامة في الهياكل وفي كيفية عمل المؤسسات العامة المسؤولة عن السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    218. Pour ce qui est des modalités de la participation des citoyens à la gestion de l'État, l'évaluation des décisions des pouvoirs publics par les citoyens prend de plus en plus d'importance. UN 218- في نظام الأشكال التنظيمية والقانونية لمشاركة المواطنين في إدارة الدولة يكتسب التحليل الدقيق العام للقرارات المتخذة من قِبل هيئات تنفيذية أهمية متزايدة باستمرار.
    Le mois de janvier 2008 a marqué l'entrée en vigueur d'une série de lois : la loi portant abolition de la peine de mort, la loi sur le transfert aux tribunaux du droit à ordonner des arrestations, la loi garantissant les droits de l'enfant et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans le renouveau et la démocratisation ultérieure de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 133 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2008 بدأ نفاذ تشريعات موجهة صوب إلغاء عقوبة الإعدام، وصوب نقل سلطة الاحتجاز رهن التحقيق إلى المحاكم، وضمان حقوق الطفل، كما هو حال قانون دستوري بشأن تعزيز دور الأحزاب السياسية في تعزيز إدارة الدولة وتعزيز طابعها الديمقراطي وفي جعل البلد حديثا.
    En ce début de nouveau millénaire, il est capital, si l'on veut parvenir aux objectifs formulés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, que chaque pays adopte une attitude appropriée vis-à-vis des femmes, en reconnaissant leur égalité avec les hommes ainsi que leur droit de participer à la gestion de l'État et aux activités sociales. UN 10 - واستطرد قائلاً إن من المهم، في مطلع الألفية الجديدة، إذا كان لا بد من تحقيق الأهداف التي حددها إعلان ومنهاج عمل بيجين، أن يعتمد كل بلد موقفاً مناسباً بشأن المرأة، فيعترف بمساواتها مع الرجل وحقها في الاشتراك في إدارة الدولة والأنشطة الاجتماعية.
    Les droits politiques des femmes sont non seulement consacrés dans la Constitution qui proclame le droit de participer à la gestion de l'État et de la société (tel que défini à l'article 53) et le droit d'être élu aux organismes d'État (article 54), mais ils sont également incorporés dans les règlements concernant l'organisation et le fonctionnement de l'appareil d'État du niveau central au niveau local. UN ولم ينص في الدستور فقط على الحقوق السياسية للمرأة مع الحق في المشاركة في إدارة الدولة والمجتمع )على النحو المحدد في المادة ٥٣( والحق في الانتخاب إلى وكالات الدولة )المادة ٢٤( ولكنها مدرجة أيضا في اللوائح المتعلقة بتنظيم وعمل جهاز الدولة من المستوى المركزي إلى مستوى القواعد الشعبية.
    L'observateur de la Suisse a estimé que l'autodétermination mettait assurément en jeu des problèmes complexes mais qu'elle pouvait accroître la participation à la gestion de l'État. UN واحتج المراقب عن سويسرا بأن مسألة تقرير المصير، على تعقيدها، يمكن أن تحسِّن المشاركة في إدارة شؤون الدولة.
    Elle s'efforcera d'atteindre tous les objectifs fixés dans le Plan en faveur de la femme (2001-2010), encouragera les femmes à être plus nombreuses à participer à la gestion de l'État et des affaires sociales, et veillera à ce qu'elles aient les mêmes droits que les hommes dans la société. UN وستحقق الصين بالكامل الأهداف المحددة في " مخطط التنمية المتعلق بالنساء الصينيات (2001-2010) " ، وستشجع عدداً متزايداً من النساء على المشاركة في إدارة شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية، وستكفل تمتع النساء بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجال في الحياة الاجتماعية.
    31. L'activité des partis politiques est régie par la Constitution, la loi sur les partis politiques, la loi sur le financement des partis politiques et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans la rénovation et la poursuite de la démocratisation de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 31- إن أنشطة الأحزاب السياسية في جمهورية أوزبكستان يحكمها الدستور، وقانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، والقانون الدستوري الخاص بتعزيز دور الأحزاب السياسية في تجديد وتعزيز الطابع الديمقراطي لإدارة الدولة وفي تحديث البلد.
    Le fonctionnement des partis politiques est gouverné par la Constitution, la loi sur les partis politiques, la loi sur le financement des partis politiques et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans le renouveau et la démocratisation ultérieure de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 54 - إن أنشطة الأحزاب السياسية في جمهورية أوزبكستان يحكمها الدستور، وقانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، والقانون الدستوري الخاص بتعزيز دور الأحزاب السياسية في تجديد وتعزيز الطابع الديمقراطي لإدارة الدولة وفي تحديث البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus