"la gestion de l'environnement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة البيئية في
        
    • وإدارة البيئة في
        
    • بإدارة البيئة في
        
    • بالإدارة البيئية في
        
    • إدارة البيئة في
        
    • الإدارة البيئية داخل
        
    • الإدارة البيئية عبر
        
    Action 21 a été la directive n'ayant pas un caractère obligatoire la plus largement acceptée et la plus efficace s'agissant de guider la gestion de l'environnement dans la région. UN كان جدول أعمال القرن 21 من أكثر القوانين المرنة قبولا وفعالية على نطاق واسع التي توجه الإدارة البيئية في المنطقة.
    Il est par conséquent nécessaire que la gestion de l’environnement s’inscrive dans un processus de développement qui englobe le bien-être de l’homme et celui de l’environnement tout à la fois. UN ولذا فمن الضروري أن تباشر الإدارة البيئية في سياق العملية الشاملة لتنمية الرفاه البشري والبيئي.
    Rapports techniques, directives et programme de formation concernant la gestion de l'environnement dans les grands secteurs industriels UN تقارير تقنية ومبادئ توجيهية ومجموعة تدريبية بشأن الإدارة البيئية في قطاعات صناعية رئيسية.
    Les connaissances sont cruciales pour la création de richesses, l'exploitation des ressources naturelles et la gestion de l'environnement dans le Grand Nord, et englobent la connaissance des questions autochtones. UN وتعدّ المعرفة عاملا أساسيا في تكوين القيم، واستغلال الموارد الطبيعية، وإدارة البيئة في مناطق الشمال العليا.
    Tous les membres du Comité, qui sont des experts et ont une expérience de la gestion de l'environnement dans leur propre organisation, servent de conseillers techniques dans la lutte contre la désertification. UN وكل عضو من أعضاء اللجنة، بوصفه خبيراً وذا صلة بإدارة البيئة في منظمته، يعمل بوصفه أخصّائياً حقيقياً في مكافحة التصحر.
    S'agissant de la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec lesdits territoires pour satisfaire aux engagements pris au titre d'accords multilatéraux et appuyer les efforts déployés par les territoires eux-mêmes pour protéger et améliorer leur milieu naturel. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعتها بموجب اتفاقات متعددة الأطراف، ودعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    Le chapitre I montre comment l'innovation technologique peut améliorer la gestion de l'environnement dans le secteur minier. UN فالفصل اﻷول يصور كيف أن الابتكار التكنولوجي يمكنه أن يحسن من إدارة البيئة في صناعة التعدين.
    Les activités de ce projet ont renforcé les capacités des pays de l'Afrique de l'Est en mettant à leur disposition un ensemble bien conçu de recommandations et d'instruments non contraignants qui consolideront la gestion de l'environnement dans le région à l'avenir. UN وساعد العمل في إطار هذا المشروع في تعزيز قدرات بلدان شرق أفريقيا في توفير مجموعة مدروسة جيدا من التوصيات والصكوك القانونية الميسرة التي ستعزز الإدارة البيئية في المنطقة مستقبلا.
    Le PNUE participe également aux travaux du Comité directeur d'un projet important du HCR identifiant les meilleures pratiques au niveau de la gestion de l'environnement dans les régions accueillant des réfugiés. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Ce projet a renforcé les capacités des pays d'Afrique de l'est en fournissant un ensemble bien conçu de recommandations et d'instruments juridiques qui à l'avenir renforceront la gestion de l'environnement dans la région. UN وقد عزز هذا المشروع قدرة البلدان في شرق أفريقيا على توفير مجموعة مدروسة من التوصيات والأدوات القانونية التي ستعزز مستقبل الإدارة البيئية في المنطقة.
    Dans la mesure du possible, ces inspections et contrôles devraient être effectués par des personnes étrangères à la gestion de l'environnement dans lequel se déroulent les activités de l'installation ou par des tierces parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Dans la mesure du possible, ces inspections et contrôles devraient être effectués par des personnes étrangères à la gestion de l'environnement dans lequel se déroulent les activités de l'installation ou par des tierces parties. UN وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles et des préoccupations relatives à l'environnement dans l'économie UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية، وزيادة مراعاة الشواغل البيئية في النشاط الاقتصادي
    Les Inspecteurs ont toutefois été informés que ces organisations n'avaient pas discuté entre elles de la façon de promouvoir la gestion de l'environnement dans les services communs auxquels elles prenaient part et n'étaient pas non plus arrivées à un accord à cet égard. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن أي مناقشات أو اتفاق لم يجر بين هذه المنظمات بشأن تعزيز الإدارة البيئية في الخدمات المشتركة بينها.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنظمة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et renforcer le pilier écologique du développement durable UN هدف المنظمة: المحافظة على الصحة البيئية والبشرية، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة.
    En Tanzanie, le Royaume-Uni s'est associé avec le PNUD pour aider le Gouvernement à mieux intégrer la gestion de l'environnement dans la Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وفي تنزانيا، عملت المملكة المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساعدة الحكومة على تحسين إدماج الإدارة البيئية في استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر.
    Un des objectifs majeurs est de favoriser le développement durable en optimisant l'utilisation des ressources et de l'énergie et en limitant au minimum les atteintes irréversibles à l'environnement, la production de déchets et la pollution en incorporant des dispositions concernant l'évaluation et la gestion de l'environnement dans toutes les activités économiques et de développement. UN ويتمثل أحد الأهداف الكبرى في تشجيع التنمية المستدامة باستخدام الموارد والطاقة على النحو الأمثل والحد بأكبر درجة من الأضرار البيئية التي لا يمكن تداركها، ومن إنتاج النفايات والتلوث، بإدخال أحكام بشأن التقييم البيئي وإدارة البيئة في جميع الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    En ce qui concernait la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec les territoires pour satisfaire aux engagements pris au titre d'accords multilatéraux et appuyer les efforts des territoires pour protéger et améliorer l'environnement. UN أما في ما يتعلق بإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل عن كثب مع هذه الأقاليم من أجل الوفاء بما التزمت به في إطار الاتفاقات المتعددة الأطراف ومؤازرة الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    En ce qui concerne la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec eux en vue de respecter les engagements pris dans les accords multilatéraux et de soutenir leurs efforts en faveur de la protection et de l'amélioration de leur environnement. UN وفيما يختص بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، تعمل حكومته عن كثب مع الأقاليم بغرض الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف وبغرض دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم ذاتها بهدف حماية بيئتها وتحسينها.
    la gestion de l'environnement dans notre pays constitue un véritable défi. UN إن إدارة البيئة في بلدنا تمثل تحديا كبيرا.
    II. la gestion de l'environnement dans le système des Nations Unies 7−136 2 UN ثانياً - الإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة 7-136 3
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية عبر أنحاء المنطقة، وتعزيز إدماج السياسات البيئية ضمن السياسات القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus