"la gestion des terres" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الأراضي
        
    • وإدارة الأراضي
        
    • بإدارة الأراضي
        
    • لإدارة الأراضي
        
    • الأراضي وإدارتها
        
    • إدارة الموارد المتصلة بالأراضي
        
    • إدارة أراضي
        
    • إدارة الأرض
        
    • إدارة موارد الأراضي
        
    • وإدارة موارد الأراضي
        
    • إدارة الاراضي
        
    • إزاء إدارة اﻷراضي
        
    • بإدارة أراضي
        
    • ادارة اﻷراضي
        
    • للموارد البرية
        
    Un autre a signalé que son OCN avait été intégré dans le cadre d'une initiative sousrégionale portant sur la gestion des terres. UN وقال بلد طرف آخر إن هيئة التنسيق الوطنية فيه قد أُدمجت في مبادرة دون إقليمية لمعالجة مسألة إدارة الأراضي.
    Facteurs politiques macroéconomiques de la gestion des terres UN العوامل السياساتية وعوامل الاقتصاد الكلي في إدارة الأراضي
    Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sècheresse. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    v) Le développement et le renforcement des mécanismes nationaux permettant de résoudre les différends concernant la gestion des terres et des ressources; UN `5` تنمية وتعزيز الترتيبات الوطنية لحل الخلافات فيما يتعلق بتسوية الشواغل المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد؛
    Directeur général chargé de la gestion des terres et des bassins hydrographiques de la Bolivie UN المدير العام لإدارة الأراضي ومستجمعات المياه
    La Banque entendait renforcer les projets relatifs à la gestion des terres arides et favoriser les synergies et la collaboration entre organismes et institutions. UN والبنك الدولي يعتزم تدعيم المشاريع الهادفة إلى إدارة الأراضي الجافة وإلى تحقيق تضافر الطاقات والتعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات.
    La mise au point de logiciels destinés à soutenir la gestion des terres réclame une large collaboration et des échanges d'informations interdisciplinaire. UN ويتطلب وضع برمجيات لدعم إدارة الأراضي تعاوناً وتبادلاً للمعلومات على نطاق واسع ومشترك بين القطاعات.
    Elle a apporté son concours à la gestion des terres dans le cadre de fonds spéciaux affectés à des zones touchées. UN ودعمت إدارة الأراضي في إطار الأرصدة الخاصة المخصصة للمناطق المتأثرة.
    Dans le monde entier, l'agriculture exerce déjà une influence sur la gestion des terres, l'environnement et le climat. UN والزراعة على نطاق العالم تؤثر فعلا في إدارة الأراضي والبيئة والمناخ.
    Au départ, une meilleure intégration de la gestion des terres et de l'eau constitue un moyen de prévenir la désertification. UN وتعد زيادة إدماج إدارة الأراضي والمياه أسلوباً أساسياً لمنع التصحر.
    La politique foncière globale met l'accent sur l'administration, la distribution et la gestion des terres. UN وتركز سياسة الأراضي الشاملة على إدارة الأراضي وتوزيعها وإدارتها.
    D'aucuns ont fait observer, par exemple, que les peuples autochtones concevaient la gestion des terres et des ressources d'un point de vue collectif; UN فقد أشير، على سبيل المثال، إلى أن الشعوب الأصلية تنظر إلى إدارة الأراضي والموارد من منظور جماعي؛
    Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Les bénévoles de TEMA ont recueilli plus d'un million de signatures, ce qui a contribué à faire adopter une loi sur la conservation des sols et la gestion des terres. UN وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي.
    De développer et renforcer les réseaux existants en rapport avec la gestion des terres afin de favoriser le partage de l'information, la coordination et la création de partenariats concernant les questions relatives à la sécheresse et à la rareté de l'eau au niveau des collectivités; UN إنشاء شبكات معنية بإدارة الأراضي وتعزيز الشبكات القائمة من أجل دعم تبادل المعلومات، والتنسيق، وإقامة شراكات بشأن مسائل الجفاف وشُح المياه على مستوى المجتمع؛
    Ces stratégies ne doivent pas imposer de pressions sur les ressources naturelles, mais doivent prendre en considération les droits des populations directement concernées par la gestion des terres. UN ويتطلب الأمر وضع استراتيجية عمل لا تنطوي على استنزاف للموارد الطبيعية. ومن اللازم مراعاة حقوق الأشخاص المعنيين بشكل مباشر بإدارة الأراضي في التدابير المتخذة.
    Poursuites de l'initiative des pays d'Asie centrale en faveur de la gestion des terres (CACILM) dans la sous-région UN مواصلة مشروع مبادرة بلدان وسط آسيا لإدارة الأراضي في المنطقة دون الإقليمية
    La participation des femmes, qui ont toujours joué un rôle décisif dans l'utilisation et la gestion des terres, est particulièrement importante. UN ومشاركة المرأة لها أهمية بالغة نظراً لما تقوم به من دور حيوي متواصل في استخدام الأراضي وإدارتها.
    Celles-ci se rapportent notamment à l'établissement de réseaux régionaux de formation, à l'organisation de centres régionaux de formation et à l'échange de documents, d'outils et de publications dans le domaine de la gestion des terres. UN وتتعلق هذه الأنشطة على وجه الخصوص بإنشاء الشبكات المواضيعية الإقليمية وتنظيم الدورات التدريبية الإقليمية وتبادل الوثائق والمواد والمنشورات في ميدان إدارة الموارد المتصلة بالأراضي.
    Bien que l'Initiative soit actuellement limitée aux responsables australiens de la gestion des terres, on étudie actuellement la possibilité de transférer la méthode et l'expérience du projet aux responsables autochtones de la gestion des terres dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من كون المبادرة تقتصر حاليا على مسؤولي إدارة الأراضي الأستراليين، فإن إمكانية نقل المنهجية والخبرة المكتسبة من المشروع إلى مسؤولي إدارة أراضي الشعوب الأصلية في البلدان النامية قيد الدراسة.
    iii) Renforcer les capacités nationales en vue d'adopter une approche intégrée de la gestion des terres, y compris dans le cadre de l'aménagement des zones rurales et urbaines; UN ' 3` تعزيز القدرات الوطنية على الأخذ بنهج متكامل في إدارة الأرض بما في ذلك تخطيط المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    35. Une réunion régionale destinée à renforcer la coopération entre les pays de la Méditerranée septentrionale dans le domaine de la gestion des terres et à faciliter la mise en œuvre de la Convention dans la région s'est tenue les 17 et 18 mai 2004 à Bonn (Allemagne). UN 35- ونُظم في بون، ألمانيا، يومي 17 و18 أيار/مايو 2004، اجتماع إقليمي يرمي إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط في مجال إدارة موارد الأراضي.
    Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres UN النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد الأراضي
    Le succès ou non des pays dans la prise en compte de la gestion des terres, des eaux et des ressources biologiques dépendra notamment des éléments suivants : UN وسيكون نجاح البلدان أو غير ذلك في الجمع بين إدارة الاراضي والمياه والموارد الحية، ضمن جملة أمور، دالة على لما يلى:
    Il a noté que, si l'on était de plus en plus conscient du caractère limité et de la fragilité des ressources en eau et de la nécessité d'une approche globale de la gestion des terres et de l'eau, il y avait de bonnes raisons de se préoccuper de la viabilité à long terme de la mise en valeur des ressources en eau à l'échelle mondiale. UN ولاحظ أنه على الرغم من وجود تفاهم متزايد للطابع المحدود والضعيف لموارد المياه، ولضرورة اتبــاع نهـج كلية إزاء إدارة اﻷراضي والمياه، فإن هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى القلق إزاء التنمية المستدامة لموارد المياه على المدى الطويل في جميع أنحاء العالم.
    Le Ministre est favorable à la Loi sur la gestion des terres des Premières nations et a l'intention de l'introduire dans trente autres Premières nations dans les quelques années à venir. UN ويؤيد الوزير القانون الخاص بإدارة أراضي العشائر الأولى ويُزمع طرحه للتطبيق في 30 عشيرة أخرى في السنوات القليلة القادمة.
    Nature and Environment Review, bulletin trimestriel, PNUE (sur la gestion des terres contaminées) UN مجلة الطبيعة والبيئة، ربع سنوية، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - )بشأن ادارة اﻷراضي الملوثة(.
    3. Examen des rapports sur la planification intégrée et la gestion des terres et des ressources en eau présentés par le Secrétaire général à la Commission du développement durable à sa huitième session. UN 3 - استعراض تقارير الأمين العام المعدّة للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة والتي تتناول مسائل التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد البرية والمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus