Une autre approche plaidait pour une refonte totale du rôle joué par les gouvernements dans la gestion du développement économique. | UN | ودعا نهج آخر إلى إعادة النظر كلياً في دور الحكومات في مجال إدارة التنمية الاقتصادية. |
Il faut réaffirmer que la responsabilité de la gestion du développement économique et social et des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales doit être partagée par toutes les nations. | UN | وذكر انه ينبغي إعادة تأكيد ضرورة تقاسم جميع الأمم المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعن الأخطار التي تُعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
La priorité est accordée à la gestion du développement économique et à la mise en valeur des ressources naturelles, ce qui permet aux pays de la région d'investir en vue d'améliorer leurs capacités dans les domaines des transports, de l'énergie et du développement du secteur privé. | UN | ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص. |
B. Formation à la gestion du développement économique et social | UN | باء - التدريب في مجال إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Son principal objectif est d'aider, sur leur demande, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les pays en transition, à renforcer leurs capacités dans des domaines interdépendants tels que l'administration publique et les finances, la gestion du développement économique et social, ou la planification et la gestion des ressources naturelles et énergétiques. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها في ميادين اﻹدارة والمالية، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد البشرية وتخطيط الطاقة وإدارتها، وهي ميادين مترابطة. |
Il s'agissait notamment d'établir des stratégies nationales, essentiellement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités pour la gestion du développement économique. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية. |
Il s'agissait notamment d'établir des stratégies nationales, essentiellement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités pour la gestion du développement économique. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية. |
B. Formation à la gestion du développement économique et social | UN | باء - التدريب في مجال إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Étant donné que l'État est essentiel pour établir un contrat social solidaire et renforcer la politique participative, il est imprudent autant que vain d'en réduire ou d'en court-circuiter le rôle dans la gestion du développement économique et du changement. | UN | فنظراً إلى أن دور الدولة محوري في إبرام عقد اجتماعي شامل للجميع وتعزيز السياسات القائمة على المشاركة، فليس من الحكمة ولا الواقعية تقليص أو إغفال دور الدولة في إدارة التنمية الاقتصادية والتغيير. |
14. Les programmes de formation à la gestion du développement économique et social sont organisés à la demande des organismes des Nations Unies, et en étroite collaboration avec eux. | UN | ١٤ - ومضى قائلا إن برامج التدريب على إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تنظم بناء على طلب الهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق معها. |
À cet effet, elle a mis en place des stratégies de gestion des affaires publiques et de lutte contre la corruption qui répondent à sa volonté de favoriser le développement et de faciliter la création de cadres juridiques et institutionnels garantissant la transparence, la prévisibilité et la compétence de la conduite des affaires publiques et la gestion du développement économique. | UN | وجهود البنك في هذا المجال تشمل كلا من مسألة الحكم واستراتيجيات مكافحة الفساد. وقد نشأت هذه الجهود عن اهتمامه البالغ بالتنمية الفعالة وبإنشاء اﻷطر القانونية والمؤسسية اللازمة للشفافية وإمكانية التنبؤ والاقتدار في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة التنمية الاقتصادية. |
Comme le précise la Déclaration du Sommet du millénaire, la gestion du développement économique et social ainsi que les risques et menaces à la paix et à la sécurité internationales doivent être une responsabilité partagée. La liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance et le respect du milieu naturel sont les objectifs vers lesquels doivent être dirigés nos énergies et nos efforts communs. | UN | ومثلما جاء في إعلان مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن تُشكل إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المخاطر والتهديدات للسلم والأمن الدوليين مسؤولية مشتركة، والحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام البيئة الطبيعية تُشكل أهدافا ينبغي أن توجه طاقاتنا وجهودنا المشتركة إلى تحقيقها. |
17. Le présent rapport traite d'abord de la formation à la gestion des affaires internationales puis de la formation à la gestion du développement économique et social. | UN | ١٧ - وسيتناول هذا التقرير أولا التدريب في مجال إدارة الشؤون الدولية، ثم التدريب في مجال إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
110. Bien que présentés séparément, les programmes de formation à la gestion du développement économique et social procèdent tous des mêmes principes et de la même démarche. | UN | ١١٠ - تقدم برامج التدريب في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل مستقل، وإن كانت ستتبع فيها جميعا نفس فلسفة العمل ونفس النهج التدريبي. |
17. Le présent rapport traite d'abord de la formation à la gestion des affaires internationales puis de la formation à la gestion du développement économique et social. | UN | ١٧ - وسيتناول هذا التقرير أولا التدريب في مجال إدارة الشؤون الدولية، ثم التدريب في مجال إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
110. Bien que présentés séparément, les programmes de formation à la gestion du développement économique et social procèdent tous des mêmes principes et de la même démarche. | UN | ١١٠ - تقدم برامج التدريب في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل مستقل، وإن كانت ستتبع فيها جميعا نفس فلسفة العمل ونفس النهج التدريبي. |
La responsabilité de la gestion du développement économique et du progrès social dans le monde, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et exercée dans un cadre multilatéral sous l'égide de l'ONU. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وتحقيقهما في العالم أجمع، فضلاً عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة. |
o) La responsabilité, partagée entre toutes les nations, de la gestion du développement économique et social dans le monde entier, ainsi que des menaces contre la paix et la sécurité internationales, responsabilité dont l'exercice devrait être multilatéral; | UN | (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، فضلا عن المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب أن تمارس هذه المسؤولية على الصعيد المتعدد الأطراف؛ |
o) La responsabilité, partagée entre toutes les nations, de la gestion du développement économique et social dans le monde entier, ainsi que des menaces contre la paix et la sécurité internationales, responsabilité dont l'exercice devrait être multilatéral; | UN | (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، فضلا عن المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب أن تمارس هذه المسؤولية على الصعيد المتعدد الأطراف؛ |
Les résultats de ce sommet sont consacrés dans la Déclaration, où sont soulignées les valeurs communes fondamentales pour les relations internationales entre les États : liberté, égalité, solidarité, tolérance, respect de la nature, responsabilité commune de la gestion du développement économique et social, et manière de faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة ذلك، واردة في الإعلان الذي ينص على القيم الأساسية المشتركة للعلاقات الدولية فيما بين الدول ألا وهي: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعن التصدي لتهديدات السلم والأمن الدوليين. |
Son principal objectif est d'aider, sur leur demande, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les pays en transition, à renforcer leurs capacités dans des domaines interdépendants tels que l'administration publique et les finances, la gestion du développement économique et social, ou la planification et la gestion des ressources naturelles et énergétiques. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها في ميادين اﻹدارة والمالية، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد البشرية وتخطيط الطاقة وإدارتها، وهي ميادين مترابطة. |
La responsabilité de la gestion du développement économique et du progrès social dans le monde, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et être exercée dans un cadre multilatéral à travers l'ONU, qui a un rôle central à jouer à cet égard; et | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في تحمل مسؤولية إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، فضلا عن مواجهة المخاطر التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين، وأن تمارس تلك المسؤولية بشكل متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور محوري على هذا الصعيد؛ |