"la gestion durable des ressources en eau" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة المستدامة للموارد المائية
        
    • الإدارة المستدامة لموارد المياه
        
    • بالإدارة المستدامة للموارد المائية
        
    • للإدارة المستدامة لموارد المياه
        
    • مصادر المياه وإدارتها إدارة مستدامة
        
    • على الإدارة المستدامة للمياه
        
    L'application au niveau mondial de la Convention permettra de garantir un accès équitable à l'eau potable, à l'assainissement et la gestion durable des ressources en eau transfrontières dans le monde entier. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي المساواة في الحصول على مياه ذات جودة أفضل وشبكات محسَّنة للصرف الصحي والاستفادة من الإدارة المستدامة للموارد المائية العابرة للحدود على نطاق العالم.
    Le rôle de l'utilisation de l'eau dans la désertification et l'importance de la gestion durable des ressources en eau pour les terres arides afin de lutter contre la désertification sont évidents. UN فدور استخدام المياه في توليد التصحر وأهمية الإدارة المستدامة للموارد المائية للأراضي الجافة في مكافحة التصحر هو دور واضح.
    L'évaluation conclut que des mesures politiques sont nécessaires pour assurer la gestion durable des ressources en eau, en intégrant la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques dans les futurs plans nationaux. UN ويخلص التقييم إلى أن الإجراءات في مجال السياسات مطلوبة لضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية مع إدراج أوجه الضعف وتدابير التكيف مع تغير المناخ في الخطط الوطنية المستقبلية.
    Le PNUE a également facilité la formulation de la première politique nationale du Libéria dans le domaine de l'eau, qui forme désormais la pierre angulaire de sa démarche sur la gestion durable des ressources en eau. UN وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك، صياغة أول سياسة وطنية للمياه في ليبيريا، والتي تشكل الآن حجر الزاوية لنهج الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    La collecte d'informations générales intéressantes pour la gestion durable des ressources en eau, les meilleures pratiques et les statistiques s'est révélée être une tâche difficile qui nécessite un renforcement des capacités et un appui institutionnel. UN وقد تبين أن جمع المعلومات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية وبالممارسات الفضلى وبالمعلومات الإحصائية مهمة شاقة تتطلب بناء القدرات والدعم المؤسسي.
    Les approches écosystémiques tiennent compte des besoins sociaux, culturels, économiques et environnementaux pour la gestion durable des ressources en eau. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالاحتياجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية للإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Compte tenu de l’importance accordée au secteur des ressources en eau douce, le PNUE, agissant avec d’autres entités compétentes des Nations Unies, devrait être invité à coopérer avec les différents secteurs de l’industrie pour élaborer une déclaration volontaire exprimant l’attachement des entreprises à la protection et à la gestion durable des ressources en eau. UN ٦٣ - وإعرابا عن أهمية التركيز القطاعي على المياه العذبة، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، أن يُدعى للتعاون مع القطاعات الصناعية ذات الصلة في وضع بيان طوعي لالتزام اﻷعمال التجارية بحماية مصادر المياه وإدارتها إدارة مستدامة.
    Au cours de la dernière décennie, dans de nombreux pays, le secteur agricole a été négligé, des subventions et des politiques fiscales douteuses ont dominé et la gestion durable des ressources en eau a également été reléguée à l'arrière-plan dans les programmes nationaux. UN وخلال السنوات الماضية، تعرض القطاع الزراعي، في العديد من البلدان، للإهمال، وساد تطبيق سياسات مشكوك فيها تتعلق بالإعانات والضرائب، في حين هُـمشت الإدارة المستدامة للموارد المائية في البرامج الوطنية.
    Bien que le renforcement des capacités ait été considéré comme un obstacle majeur à la gestion durable des ressources en eau, le PNUE reconnaît que certains pays ont acquis des compétences dans une ou plusieurs disciplines de la gestion intégrée des ressources en eau tandis que d'autres ont besoin d'assistance pour acquérir l'expertise nécessaire dans ces domaines. UN وبالرغم من تحديد بناء القدرات كمعوق رئيسي للإدارة المتكاملة للموارد المائية، اعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن بعض البلدان حصلت على خبرة في تخصص واحد أو أكثر في الإدارة المستدامة للموارد المائية بينما تحتاج بلدان أخرى إلى المساعدة في تطوير خبراتها في هذه التخصصات.
    f) L'évaluation de la vulnérabilité des eaux souterraines et la promotion de la gestion durable des ressources en eau souterraine; UN (و) تقييم مدى تعرض المياه الجوفية للخطر وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد المائية الجوفية؛
    Rappelant également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تشير أيضاً إلى مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    Ayant à l'esprit également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروبي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    Ayant à l'esprit également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروبي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    Ayant à l'esprit également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروبي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    Dans le domaine de l'eau, le programme mondial s'est attaché à renforcer les moyens d'intervention pour la gestion durable des ressources en eau douce et des écosystèmes aquatiques. UN 19 - وتركّز البرنامج العالمي للمياه على بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة والنظم البيئية المائية.
    L'accès universel à l'eau potable est une des grandes priorités; pour faire face à la crise de l'eau, qui menace, il faut redoubler d'efforts dans les domaines de l'éducation, de la formation, du renforcement des capacités et de la sensibilisation à la gestion durable des ressources en eau douce. UN وأضافت أن توفير مياه الشرب المأمونة للجميع يعطى أولوية قصوى، وأن معالجة أزمة المياه الوشيكة تتطلب تعزيز التعليم والتدريب وبناء القدرات وجهود التوعية التي تهدف إلى تحقيق الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    Les enjeux et les difficultés liés à la gestion durable des ressources en eau rencontrés par les petits États insulaires en développement du Pacifique peuvent être classés en trois grandes catégories : UN 18 - وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، يمكن تصنيف التحديات والقيود القائمة دون تحقيق الإدارة المستدامة لموارد المياه إلى الفئات الثلاثة العامة التالية:
    Il a organisé séparément 299 ateliers pour le compte de ses partenaires, dont 57 sur les changements climatiques et 94 sur la gestion durable des ressources en eau. UN وبصورة منفصلة نظَّم مكتب خدمات المشاريع 299 حلقة عمل باسم شركائه بما في ذلك 57 حلقة بشأن تغيُّر المناخ و94 حلقة معنّية بالإدارة المستدامة للموارد المائية.
    Ce projet est fondé sur les travaux existants du PNUE et mettra en évidence les activités de démonstration propres à favoriser la gestion durable des ressources en eau transfrontalières. UN وينهض هذا المشروع على أساس العمل الحالي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، وسوف يحدد أنشطة البيان العملي للإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود.
    Compte tenu de l’importance accordée au secteur des ressources en eau douce, le PNUE, agissant avec d’autres entités compétentes des Nations Unies, devrait être invité à coopérer avec les différents secteurs de l’industrie pour élaborer une déclaration volontaire exprimant l’attachement des entreprises à la protection et à la gestion durable des ressources en eau. UN ٦٣ - وإعرابا عن أهمية التركيز القطاعي على المياه العذبة، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، أن يُدعى للتعاون مع القطاعات الصناعية ذات الصلة في وضع بيان طوعي لالتزام اﻷعمال التجارية بحماية مصادر المياه وإدارتها إدارة مستدامة.
    Ainsi, la prochaine conférence ministérielle < < Environnement pour l'Europe > > portera sur la gestion durable des ressources en eau et des écosystèmes aquatiques. UN فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus