"la gestion et l'utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة واستخدام
        
    • وإدارتها واستخدامها
        
    • إدارة واستغلال
        
    • بإدارة واستخدام
        
    • الإدارة والاستخدام
        
    • وإدارتها واستعمالها
        
    • وادارتها واستخدامها
        
    • للإدارة والاستخدام
        
    • لإدارة واستخدام
        
    • وإدارة واستخدام
        
    • إدارتها واستخدامها
        
    Il a en outre jugé très important d'assurer la gestion et l'utilisation efficaces des ressources disponibles et de veiller à ce que le Fonds de contributions volontaires soit institué en tant que compte distinct. UN كما قال إن من اﻷهمية بمكان تأمين إدارة واستخدام فعالين للموارد المتاحة، وإنه ينبغي أن يكون لصندوق التبرعات حساب منفصل.
    Les activités principales devraient comprendre la gestion et l'utilisation de la biodiversité ainsi que la remise en état des écosystèmes dégradés. UN ومن الحري بالأنشطة الأساسية أن تتضمن إدارة واستخدام التنوع البيولوجي، إلى جانب استعادة النظم الإيكولوجية المتدهورة.
    Pour la conservation, la gestion et l'utilisation de ces ressources, il y aura lieu d'établir des mécanismes d'assistance nationale et internationale à long terme. UN ومن الضروري أن تتوافر المساعدة الوطنية والدولية الطويلة اﻷمد لحفظ هذه الموارد وإدارتها واستخدامها.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Dispositions administratives et sécuritaires relatives à la gestion et l'utilisation d'hélicoptères militaires de manœuvre dans les missions de maintien de la paix UN الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام
    la gestion et l'utilisation efficaces des recettes pétrolières ont contribué aux résultats économiques du pays et, en 2009, l'Azerbaïdjan a été considéré comme ayant satisfait aux critères de l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives. UN وقد ساعدت الإدارة والاستخدام الفعّالان لعوائد النفط الأداء الاقتصادي لبلده، ووصفت مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية أذربيجان في شباط/فبراير 2009 بأنها ممتثلة لمبادرة الشفافية.
    Elle a également donné l'élan nécessaire à la conclusion d'autres instruments internationaux relatifs à de nombreux aspects de l'utilisation des océans, tels que la conservation, la gestion et l'utilisation durable des ressources biologiques marines. UN وقدمت كذلك حافزا لإبرام صكوك دولية أخرى تتعلق بالجوانب العديدة لاستعمال المحيطات، مثل المحافظة على الموارد البحرية الحية وإدارتها واستعمالها على نحو مستدام.
    11. Les renseignements et données jouent un rôle essentiel dans la gestion et l’utilisation des ressources en eau et dans la protection de l’environnement. UN ١١ - المعلومات والبيانات عناصر رئيسية للمساعدة في إدارة واستخدام موارد المياه وفي حماية البيئة.
    C’est pourquoi la gestion et l’utilisation des ressources en eau douce, et des ressources côtières et marines, devraient être assurées dans un cadre institutionnel où les liens avec les sources d’impacts éventuels sur ces ressources soient pris en compte. UN وهكذا، ينبغي أن تكون إدارة واستخدام موارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية في إطار مؤسسي يراعي ترابطها بالمصادر التي قد تؤثر في هذه الموارد.
    Inventaire des stocks de pièces détachées se trouvant dans toutes les missions et appui régulier au personnel des missions, sous forme d'avis, de conseils et de formations concernant la gestion et l'utilisation des stocks de pièces détachées de véhicules UN استعراض جرد الموجودات من قطع الغيار في جميع البعثات وتقديم المشورة والتوجيه والتدريب بصورة منتظمة لموظفي بعثات حفظ السلام على إدارة واستخدام قوائم جرد قطع غيار المركبات
    La Commission a souligné l’importance que revêt une coopération appropriée, au niveau régional et dans le cadre juridique pertinent, pour la conservation, la gestion et l’utilisation intégrées et durables des mers régionales. UN ٦٣٥- وأكدت اللجنة على أهمية التعاون، على الصعيد اﻹقليمي، حسب الاقتضاء، في اﻹطار القانوني ذي الصلة لحفظ البحار اﻹقليمية وإدارتها واستخدامها على نحو متكامل ومستدام.
    Ils ont également souligné l'importance des sciences de la mer en ce qui concerne l'évaluation, la conservation, la gestion et l'utilisation durable des stocks de poissons, y compris l'examen de méthodes axées sur les écosystèmes et l'amélioration à ces fins, des rapports sur l'état des stocks de poisson et l'évolution de ces stocks. UN وأكدت أيضا أهمية العلوم البحرية في تقييم الأرصدة السمكية وحفظها وإدارتها واستخدامها استخداما مستداما، بما في ذلك النظر في نهج قائمة على النظام الإيكولوجي، وتحسين الإبلاغ عن وضع واتجاهات الأرصدة السمكية تحقيقا لهذه الغاية.
    La Commission souligne l’importance que revêt une coopération appropriée, au niveau régional et dans le cadre juridique pertinent, pour la conservation, la gestion et l’utilisation intégrées et durables des mers régionales. UN ٥ - تؤكد اللجنة أهمية التعاون المناسب، على الصعيد اﻹقليمي، حسب الاقتضاء، وضمن اﻹطار القانوني ذي الصلة، في حماية البحار اﻹقليمية وإدارتها واستخدامها بصورة متكاملة ومستدامة.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Prenant note du paragraphe 9 de sa décision 11/1 B concernant la gestion et l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud, UN وإذ تحيط علما بالفقرة 9 من مقرر اللجنة الرفيعة المستوى 11/1 باء المتصلة بإدارة واستخدام الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    De même que pour l'exploitation des autres réserves naturelles, la conclusion d'accords transfrontières semble donc un instrument important pour la gestion et l'utilisation conjointes des eaux souterraines transfrontières non reliées à un cours d'eau. UN وعلى منوال استغلال الموارد الطبيعية المخزونة الأخرى، يبدو أن ممارسات الاتفاقات عبر الحدود تمثل، بالتالي، وسيلة هامة من وسائل القيام على نحو مشترك بإدارة واستخدام المياه الجوفية غير المتصلة والعابرة للحدود.
    En outre, il est indispensable de renforcer l'administration, la gestion et l'utilisation durable de l'infrastructure, tout en tenant compte des réductions de coûts, de l'exploitation et de la maintenance, de la sécurité, de l'atténuation des effets sociaux et environnementaux et de la distribution équitable des avantages sociaux et économiques à la population. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجات حتمية لتعزيز الإدارة والاستخدام المستدام للبنية التحتية مع أخذ خفض التكاليف والتشغيل والصيانة والسلامة وتخفيف الآثار الاجتماعية والبيئية والتوزيع العادل للمزايا على الناس في الاعتبار.
    La Convention sur la diversité biologique demeure un instrument précieux pour comprendre les divers avantages que présentent la conservation, la gestion et l'utilisation viable des ressources naturelles, mais aussi en termes de protection des droits de propriété intellectuelle. UN 19 - وقال إن اتفاقية التنوع الإحيائي لا تزال تشكل أداة قيّمة من حيث فهم أوسع قيمة لحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها واستعمالها المستدام ومن حيث حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Il est incontestable que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer offre une base solide pour la gestion et l'utilisation durables de l'océan et de ses ressources. UN ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده.
    Les agriculteurs pourraient bénéficier d'une formation sur le terrain concernant la gestion et l'utilisation de certaines techniques de conservation des sols et de l'eau ou d'élevage. UN ويمكن للمزارعين أن يستفيدوا من التدريب عن طريق القيام بالعمل وذلك بالنسبة لإدارة واستخدام تكنولوجيات معيَّنة للحفاظ على التربة والمياه وإنتاج الماشية.
    Toutefois, si un projet similaire vise à augmenter les revenus locaux par le biais de plusieurs activités, telles que l'élevage, la transformation des aliments, les cultures maraîchères, la gestion et l'utilisation de la biodiversité, l'objectif principal ne s'appliquera pas, bien que l'objectif significatif puisse être considéré. UN ومع ذلك، إذا كان هناك مشروعا مماثلا يهدف إلى زيادة فرص إيجاد العائد المحلي، من خلال عدد من الأنشطة تشمل، على سبيل المثال تربية الماشية، والتصنيع الغذائي، وزراعة الخضروات، وإدارة واستخدام التنوع البيولوجي، فلن يتم تطبيق الهدف الرئيسي، إلا أنه يمكن مراعاة تطبيق الهدف الهام.
    L'Organisation doit mener ses activités dans le cadre des ressources disponibles, conformément au principe selon lequel les crédits doivent correspondre aux besoins réels, et s'efforcer de juguler l'accroissement des ressources et d'améliorer la gestion et l'utilisation des crédits. UN كما ينبغي أن تعمل المنظمة في حدود الموارد المتاحة. وفقا لمبدأ توفيق الموارد مع الاحتياجات الفعلية. ومحاولة كبح نمو الطلب على الموارد، وتحسين إدارتها واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus