Le Comité est préoccupé par les lacunes dans la gestion et le contrôle qui ont été révélées par ce cas. | UN | 90 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء أوجه الضعف الذي كشفته هذه الحالة في الإدارة والمراقبة. |
Le Comité est préoccupé par les lacunes dans la gestion et le contrôle qui ont été révélées par ce cas. | UN | 90 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء أوجه الضعف الذي كشفته هذه الحالة في الإدارة والمراقبة. |
la gestion et le contrôle des soins de santé dans l’ensemble du pays laissent encore beaucoup à désirer. | UN | وتبقى عملية إدارة ورصد حالة الرعاية الصحية الشاملة في أفغانستان رديئة. |
la gestion et le contrôle des agents pathogènes humains sont un domaine en constante évolution: | UN | تُعد إدارة ومراقبة الممْرضات البشرية من الممارسات الآخذة في التطور: |
a) Absence d'observations défavorables marquantes dans les rapports d'audit concernant la gestion et le contrôle financiers | UN | (أ) عدم إبداء ملاحظات سلبية جوهرية لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالإدارة والرقابة الماليتين |
Les États-Unis estime que les diverses mesures proposées dans les rapports en question en vue d'améliorer la gestion et le contrôle méritent d'être examinées avec soin. | UN | وذكر أن التقارير المعروضة على اللجنة تتضمن مجموعة من التدابير المصممة لتحسين الإدارة والرقابة يجب استعراضها بعناية. |
Les défaillances observées dans la gestion et le contrôle des achats ont pu encourager les fraudes et les malversations. | UN | وقد خلقت أوجه الضعف في اﻹدارة ومراقبة عمليات المشتريات مناخا كان من شأنه أن يعزز أعمال الاحتيال واﻹساءة المالية. |
Le HCR devrait assurer sans délai la mise en route du nouveau système de gestion des avoirs visant à optimiser la gestion et le contrôle desdits avoirs. | UN | 16 - ينبغي للمفوضية أن تعالج فورا بدء نظام إدارة الأصول الجديد من أجل الإدارة والمراقبة الفعالتين للأصول. |
16. Le HCR devrait assurer sans délai la mise en route du nouveau système de gestion des avoirs visant à optimiser la gestion et le contrôle desdits avoirs. | UN | 16- ينبغي للمفوضية أن تعالج فورا بدء نظام إدارة الأصول الجديد من أجل الإدارة والمراقبة الفعالتين للأصول. |
Renforcer la gestion et le contrôle douaniers en mettant à la disposition des administrations publiques des statistiques exactes et actuelles sur les opérations douanières et le commerce extérieur aux fins des politiques commerciale et des finances publiques. | UN | :: تعزيز الإدارة والمراقبة الجمركية وذلك بتزويد الحكومات بإحصاءات دقيقة وفي حينها بشأن العمليات الجمركية والتجارة الخارجية لأغراض السياسات المتعلقة بالإيرادات المالية والتجارة. |
Compte tenu de la croissance énorme du budget, le Haut Commissaire adjoint explique les mesures qui sont prises pour renforcer la gestion et le contrôle des finances, y compris les postes supplémentaires dans ces secteurs, la modernisation des infrastructures de télécommunications, et l'adoption de la gestion des risques d'entreprise. | UN | وبالنظر إلى النمو الهائل في الميزانية، شرح نائب المفوض السامي التدابير المتخذة لتعزيز الإدارة والمراقبة الماليتين، بما في ذلك الوظائف الإضافية في هذه القطاعات، وتحديث البنى التحتية للاتصالات، واعتماد الإدارة المركزية للمخاطر. |
56. Pour améliorer la gestion et le contrôle des activités de coopération technique dans leur ensemble du point de vue de leur hiérarchisation, de leur cohérence et de leur efficacité, diverses mesures seront prises. | UN | 56- وبغية تعزيز إدارة ورصد أنشطة التعاون التقني بوجه عام، من حيث وضع الأولويات والاتساق والكفاءة، سيتم اتخاذ عدد من التدابير. |
Le Comité a recommandé que le FNUAP renforce la gestion et le contrôle de ses projets au stade de la conception en incorporant dans le descriptif des données de référence, des indicateurs de résultat qualitatifs et quantitatifs et des explications sur la façon dont l'agent d'exécution recueillera les données qui permettront de mesurer les résultats. Le FNUAP a accepté cette recommandation. | UN | 51 - وقدم المجلس توصية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وافق عليها الصندوق، لتعزيز إدارة ورصد مشاريعه في مرحلة التصميم بإدراج المعلومات الأساسية ومؤشرات الأداء النوعية والكيفية، وتوضيح الطريقة التي ستجمع بها الوكالة المنفذة بيانات الأداء أثناء تنفيذ المشاريع. |
la gestion et le contrôle du trafic de transit étant une question intersectorielle, ils touchent aux responsabilités de divers départements gouvernementaux. | UN | ونظرا ﻷن إدارة ومراقبة المرور العابر تُشكل مسألة شاملة لعدة قطاعات فإنها تشتمل على مسؤوليات ﻹدارات حكومية عديدة. |
Il est particulièrement important que l'AIEA et la Commission coordonnent étroitement la gestion et le contrôle des mouvements de machines-outils à l'intérieur de l'Iraq. | UN | إن التنسيق الوثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة مهم بصفة خاصة في إدارة ومراقبة حركة أدوات الماكينات داخل العراق. |
a) Absence d'observations défavorables marquantes dans les rapports d'audit concernant la gestion et le contrôle financiers | UN | (أ) عدم إبداء ملاحظات سلبية جوهرية لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالإدارة والرقابة الماليتين |
a) Absence d'observations défavorables marquantes dans les rapports d'audit concernant la gestion et le contrôle financiers | UN | (أ) عـــدم وجــود مـــلاحظــات سلبيـــة جوهريــة لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالإدارة والرقابة الماليتين |
L'adoption par l'administration de la Mission d'une démarche plus globale et unifiée contribuerait à renforcer la gestion et le contrôle. | UN | إن زيادة تركيز الإدارة على وضع تصور أكثر شمولا وتماسكا لتلك البعثة من شأنها أن تسهم في تعزيز وظيفتي الإدارة والرقابة على السواء. |
Les défaillances observées dans la gestion et le contrôle des achats ont pu encourager les fraudes et les malversations. | UN | وقد أدت أوجه الضعف في اﻹدارة ومراقبة عمليات الشراء إلى خلق جو قد يكون شجع التدليس وسوء التصرف المالي. |
Le programme régional a aidé l'Union africaine à élaborer une stratégie de gestion des frontières, mais n'est pas parvenu à obtenir une mise en vigueur effective des accords internationaux pour la gestion et le contrôle du commerce transfrontière des armes. | UN | وساعد البرنامج الإقليمي الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية لإدارة الحدود، ولكنه قصر عن تحقيق الإنفاذ الفعال للاتفاقات الدولية لإدارة ومراقبة تجارة الأسلحة عبر الحدود. |
Nous poursuivrons les efforts visant à faciliter l'intégration des immigrés en situation régulière et à améliorer la gestion et le contrôle des flux migratoires dans le respect de la liberté de se déplacer à l'intérieur de l'Europe. | UN | وسوف نتابع جهودنا الرامية الى تسهيل اندماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية ولتحسين إدارة وضبط تدفقات المهاجرين، في إطار احترام حرية التنقل داخل أوروبا. |
Le Comité estime qu'il serait opportun d'établir des procédures avec un calendrier d'application pour la gestion et le contrôle de ces biens avant de procéder à l'enregistrement de l'un quelconque d'entre eux. | UN | ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها. |
Coopération pour la gestion et le contrôle des animaux nuisibles, des mauvaises herbes, des vecteurs de maladies humaines et animales, des maladies des plantes et des animaux ; | UN | (ز) التعاون في مجال إدارة ومكافحة الحيوانات الضارة والأعشاب الضارة، وناقلات الأمراض البشرية والحيوانية، والأمراض النباتية والحيوانية؛ |
Ses responsabilités comprenaient également la gestion et le contrôle financier, ainsi que les achats. | UN | وشملت مسؤولياته أيضا الرقابة والإدارة المالية، وكذلك عمليات الشراء. |
L'objectif du programme est d'assurer la gestion et le contrôle des services relevant du grand programme C, afin de garantir une fourniture coordonnée et efficace de ces services compte tenu des objectifs poursuivis. | UN | جيم-34- الهدف من البرنامج هو كفالة ادارة ومراقبة خدمات البرنامج الرئيسي جيم، لضمان الأداء المنسق والفعال لتلك الخدمات في اطار أهدافها. |
Elle gérera le tableau d'effectifs de la Mission au moyen du système Nucleus ainsi que la mise en œuvre, la gestion et le contrôle du plan d'action ressources humaines dans la Mission. | UN | وسيتولى القسم عملية إدارة ملاك موظفي البعثة من خلال نظام Nucleus، وكذلك تطبيق " سجل إنجازات " الموارد البشرية في البعثة وإدارته ورصده. |
V. Garantir des modalités plus efficaces pour la planification, la gestion et le contrôle des missions | UN | خامسا - العمل على تعزيز فعالية الترتيبات المتعلقة بتخطيط البعثات وإدارتها والإشراف عليها |
:: En étroite consultation avec les peuples autochtones et tribaux, la révision des lois et politiques forestières en vigueur pour veiller à ce que ces derniers jouissent de la propriété et assurent la gestion et le contrôle des forêts; | UN | :: تنقيح قوانين وسياسات الغابات السائدة لكفالة ملكية الشعوب الأصلية والقبلية لها وإدارتها والتحكم فيها وذلك في عملية للتشاور الكامل مع هذه الشعوب؛ |