Afin d'autonomiser les personnes et les groupes locaux, il est de plus en plus nécessaire d'améliorer la gouvernance à tous les niveaux. | UN | وتتزايد حتمية تحسين الحوكمة على جميع المستويات تحقيقا لهدف التمكين للأفراد والمجتمعات المحلية. |
:: Archiver, documenter et diffuser les bonnes pratiques en genre relatives aux activités citoyennes et électorales afin d'encourager la participation active des femmes à la gouvernance à tous les niveaux. | UN | :: حفظ الممارسات الجيدة في المجال الجنساني فيما يتعلق بأنشطة المواطنين والانتخابات وتوثيقها ونشرها بهدف تشجيع مشاركة المرأة بنشاط في الحوكمة على جميع المستويات. |
Fonctionnant au niveau international et en collaboration avec des organisations des secteurs public et privé, l'Institut s'est donné pour mission d'améliorer de façon tangible la qualité de la gouvernance à l'échelle internationale, en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales. | UN | وتتمثَّل مهمَّة المعهد، من خلال عمله دولياً وبالتعاون مع منظمات عامة وخاصة، في إضفاء تحسينات ملموسة على نوعية الحوكمة على الصعيد العالمي، على نحو يتماشى مع المعايير الدولية والممارسات الجيدة. |
Reconnaissant le rôle important joué, du point de vue des jeunes, par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux niveaux local, national et international dans l'amélioration de leur participation à la gouvernance à tous les échelons, la création de revenus et la promotion de la transparence et de la responsabilité, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
:: Un séminaire sur l'inventaire de la gouvernance en Afrique : outil d'information sur la gouvernance à l'appui du Mécanisme d'évaluation intra-africaine; | UN | :: مجموعة أساليب الحوكمة في أفريقيا كأداة للمعلومات المتعلقة بالحوكمة والداعمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Reconnaissant le rôle important joué, du point de vue des jeunes, par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux niveaux local, national et international dans l'amélioration de leur participation à la gouvernance à tous les échelons, la création de revenus et la promotion de la transparence et de la responsabilité, | UN | وإذ يعترف بأهمية الشباب في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي والوطني والدولي لتعزيز مشاركتهم في الحوكمة على كافة المستويات، وتوفير سبل المعيشة وتعزيز الشفافية والمساءلة، |
Appui à la phase préparatoire de la mise en œuvre du cadre d'action infranational pour la gouvernance à la Direction indépendante de la gouvernance locale et au niveau infranational par une plus grande sensibilisation de l'opinion et la mise en œuvre des réformes nécessaires | UN | دعم المرحلة التحضيرية لتنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني من خلال تعزيز الوعي العام وتنفيذ الإصلاحات اللازمة |
Cela étant, des problèmes ont continué de se poser s'agissant de la gouvernance à l'échelon local, tels que l'absence de programmes de développement clairs pour les comtés, la mauvaise coordination, les niveaux élevés d'absentéisme, le détournement constant des fonds de développement social des comtés et les litiges à ce sujet, et un appui logistique insuffisant. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحوكمة على الصعيد المحلي تواجه صعوبات، بما في ذلك عدم وجود خطط واضحة لتنمية المقاطعات وضعف التنسيق وارتفاع معدلات التغيب عن العمل واستمرار إساءة استخدام أموال صناديق التنمية الاجتماعية للمقاطعات والمنازعات بشأنها وضعف الدعم اللوجستي. |
47. Comme l'ont confirmé de nombreux interlocuteurs afghans, on comprend bien qu'il est nécessaire de faire des progrès importants dans la lutte contre la corruption et sur le plan de l'amélioration de la gouvernance à tous les niveaux. | UN | 47 - ثمة إدراك جلي بضرورة إحراز تقدم هائل في اقتلاع جذور الفساد وتحسين الحوكمة على جميع المستويات، وهذا ما يسلم به العديد من المحاورين الأفغان. |
Il ajoute qu'un groupe récemment nommé de personnes éminentes chargé de donner des conseils sur les mesures d'appui internationales nécessaires pour accélérer le développement des pays les moins avancés a récemment tenu sa première réunion, axée sur l'importance de la gouvernance à tous les niveaux et sur la situation des États qui sortent d'un conflit et des États fragiles. | UN | وأضاف أن مجموعة الأشخاص البارزين المعنية حديثاً لتقديم المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم لتسريع التنمية في أقل البلدان نمواً، عقدت مؤخراً اجتماعها الأول الذي ركز على أهمية الحوكمة على كافة المستويات وعلى حالة بلدان مرحلة ما بعد النزاع والدول الضعيفة. |
Le Comité a tout particulièrement mis l'accent sur le rôle de l'engagement citoyen dans le renforcement de la gouvernance à tous les niveaux et surtout au niveau local. | UN | 42 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ما يسهم به إشراك المواطنين في تعزيز الحوكمة على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي. |
Une stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption au Burundi pour 2011-2015 a également été adoptée, qui établit le calendrier des activités menées par les autorités publiques en vue d'améliorer la gouvernance à tous les niveaux. | UN | 180 - واعتُمدت أيضا استراتيجية وطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد للفترة 2011-2015، حيث وضعت معايير رئيسية للقيام بجهد حكومي شامل يرمي إلى تحسين الحوكمة على كل المستويات. |
Au cours de la période considérée, Eureka Research, le Bureau supérieur de contrôle et de lutte contre la corruption et l'UNODC ont mis la dernière main à un questionnaire au moyen duquel ils ont réalisé dans 25 provinces la première étude sectorielle sur la gouvernance à l'échelle locale. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت مؤسسة يوريكا للبحوث والمكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة بوضع الصيغة النهائية لاستبيان خاص بدراسة استقصائية قطاعية وبإجراء الدراسة في 25 مقاطعة، وهي أوّل دراسة استقصائية قطاعية عن الحوكمة على الصعيد المحلي. |
28. La Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera à toutes les parties prenantes l'occasion historique de renforcer la gouvernance à la fois aux niveaux national et international, de se pencher sur les objectifs communs et de prendre des mesures collectives. | UN | 28 - وسيوفر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة تاريخية تتيح لجميع أصحاب المصلحة تعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي، ووضع أهداف مشتركة واتخاذ إجراءات جماعية. |
Les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA, renforcés à cet effet, appuieront les activités menées pour renforcer la gouvernance à l'échelon local, en particulier par l'intermédiaire de la DIGL, de même que les initiatives de développement au niveau local qui contribueront, en temps voulu, à instaurer durablement la paix et ses bienfaits; | UN | وستدعم البعثة، من خلال مكاتبها الإقليمية ومكاتبها المعززة في المقاطعات، الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة على الصعيد المحلي، وذلك على وجه الخصوص عن طريق المديرية المستقلة للحكم المحلي، إضافة إلى المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي التي تساعد على تحقيق منافع السلام في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام. |
II. la gouvernance à tous les niveaux | UN | ثانيا - الحوكمة على جميع المستويات |
Vu l'accent mis sur la gouvernance à l'échelon infranational et étant donné que la Mission compte créer de nouveaux bureaux de province, l'équipe gouvernance est appelée à être renforcée dans les bureaux de région, afin de permettre aux spécialistes de la gouvernance de passer beaucoup de temps dans leur province. | UN | وبالنظر إلى التركيز على الحوكمة على الصعيد دون الوطني، وإلى خطة البعثة لإنشاء مكاتب إضافية في المقاطعات، فإنه يُعتزم تعزيز فريق الحوكمة الموجود في المكاتب الإقليمية لتمكين موظفي شؤون الحوكمة من التواجد لوقت طويل في المقاطعات المعنية. |
Les autorités nationales ont également rappelé leur volonté d'organiser des élections locales dans le courant de l'année 2012, ce qui pourrait être une occasion d'élargir le spectre politique et de renforcer la gouvernance à l'échelle locale. | UN | 36 - كذلك كررت السلطات الوطنية الإعراب عن التزامها بإجراء انتخابات محلية في وقت متأخر من عام 2012، وهو ما سيشكل فرصة هامة لتوسيع نطاق التشكيلة السياسية وتعزيز الحوكمة على المستوى المحلي. |
Les projets relatifs à la gouvernance, à l'état de droit et à la lutte contre la corruption ont progressé pendant la période considérée. | UN | 30 - وأحرزت المبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد تقدما خلال هذه الفترة. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des politiques de développement a déclaré qu'en règle générale, le PNUD n'avait pas encore établi de liens entre l'élimination de la pauvreté et la gouvernance à l'échelle des pays. | UN | 191 - وذكرت مدير البرنامج المساعدة ومديرة مكتب السياسات الإنمائية، أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد، بصفة عامة، بإقامة الصلة بين القضاء على الفقر والحكم على الصعيد القطري. |
Réorganiser l'intégration active via les mécanismes participatifs et intégrés de la gouvernance à multiniveaux) (7e programme-cadre). | UN | إعادة تنظيم الإدماج النشط من خلال السبل التشاركية والمتكاملة للحوكمة المتعددة المستويات " (برنامج الإطار السابع). |