"la gouvernance du" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة في
        
    • والحوكمة في
        
    • الحوكمة التابع
        
    • الحكم الرشيد التابعة
        
    • الحكم الرشيد لبرنامج
        
    • الإدارة التابع لبرنامج
        
    • حوكمة برنامج
        
    • حوكمة صندوق
        
    • للحكم في
        
    • شؤون الحكم في
        
    • الحوكمة التابعة
        
    • الحكم التابعة
        
    Le Comité estime que l'Administration devrait : préciser l'objectif de chacun des volets de la stratégie, renforcer la gouvernance du projet de création de modules et mettre en place une stratégie de gestion des avantages découlant de la stratégie. UN ونرى أنه يتعين على الإدارة زيادة توضيح الرؤية بشأن كل ركيزة من ركائز المشروع وتعزيز الحوكمة في مشروع تطبيق نظام الوحدات ووضع استراتيجية لإدارة المنافع في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En outre, la Loi innovante de 2005 sur le droit à l'information constitue un instrument révolutionnaire pour l'accès de chacun à l'information; cette loi transforme véritablement la gouvernance du pays. UN وإن قانون الحق في الحصول على المعلومات التاريخي في الهند قد أصبح أداة ثورية في يد المواطنين العاديين للحصول على المعلومات، كما أحدث تحولاً في الحوكمة في بلده.
    Groupe de la législation urbaine et de la gouvernance du territoire urbain UN فرع التشريعات والأراضي والحوكمة في المناطق الحضرية
    CEE : Coordonnateur du Groupe de stratégie sur la gouvernance du Programme d'assistance au peuple palestinien UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمنسق فريق استراتيجية الحوكمة التابع لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Il a également continué de participer activement et à contribuer aux travaux du Groupe d'États contre la corruption du Conseil de l'Europe et du Réseau sur la gouvernance du Comité d'aide au développement, qui relève de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وواصل المكتب أيضاً المشاركة بنشاط وكذلك المساهمة في مجلس مجموعة دول أوروبا المناهضة للفساد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/شبكة الحكم الرشيد التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.
    Grâce à la décentralisation, le programme de renforcement de la gouvernance du PNUD avait amené un accroissement de la participation des communautés locales à la réalisation des objectifs dans le domaine de l'éducation, avec l'appui d'autres organismes des Nations Unies. UN وعزز برنامج الحكم الرشيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال اللامركزية مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التعليم، بدعم من وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le PDHRE a en outre organisé des débats et élaboré, en coopération avec la Section de la gouvernance du PNUD, des documents portant sur la gouvernance et les Villes des droits de l'homme. UN وعقدت المنظمة أيضاً نقاشات مع قسم شؤون الإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول الإدارة ومدن حقوق الإنسان كما أعدت منشورات لهذا الغرض.
    L'accréditation est la condition préalable principale à la participation des parties prenantes à la gouvernance du PNUE. UN 11 - الاعتماد هو الشرط الأساسي لمشاركة أصحاب المصلحة في حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les réformes de la gouvernance du FMI et l'augmentation de la quote-part, convenues en 2010, doivent être ratifiées le plus tôt possible afin que la quote-part des États et leur voix au chapitre correspondent à leur poids économique au sein de l'économie mondiale. UN ويجب التصديق في أقرب فرصة ممكنة على إصلاحات حوكمة صندوق النقد الدولي وزيادات الحصص التي اتُفق عليها في عام 2010، إذا أريد لحصص الدول وأصواتها أن تماثل وزنها الاقتصادي في الاقتصاد العالمي.
    La démocratisation ne revêt pas une importance moindre pour la gouvernance du Soudan. UN 10 - أما بالنسبة للحكم في شمال السودان، فإن إرساء الديمقراطية لا يقل أهمية.
    En marge de sa quatorzième session, le Comité a tenu une session extraordinaire sur la gouvernance du système statistique mondial et sur son rôle dans ce système. UN 8 - عقدت اللجنة جلسة خاصة بشأن الحوكمة في النظام الإحصائي العالمي ودور اللجنة في سياق دورتها الرابعة عشرة.
    On s'accorde à penser que la réforme de la gouvernance du FMI revêt une importance cruciale puisque la question de la représentation est au cœur de la crédibilité et de la légitimité du Fonds en tant qu'institution internationale chargée de maintenir la stabilité de l'économie mondiale. UN وثمة اتفاق عام على أن إصلاح الحوكمة في صندوق النقد الدولي له أهمية قصوى، إذ أن مسألة التصويت والتمثيل هي في صميم مصداقية الصندوق ومشروعيته كمؤسسة دولية مشرفة على استقرار الاقتصاد العالمي.
    Le Groupe de la gouvernance du Cabinet présidentiel, chargé entre autres de s'assurer que le Guyana s'acquitte bien des obligations qui lui sont imposées par les traités qu'il a ratifiés, a adressé des recommandations à cet égard au pouvoir exécutif. UN ويدخل ضمن مسؤوليات وحدة الحوكمة في مكتب الرئيس رصد تنفيذ غيانا لالتزاماتها التعاهدية، وقد أصدرت توصيات للسلطة التنفيذية في هذا الصدد.
    Le Libéria et l'Union européenne ont signé le 9 mai 2011 un accord global contraignant visant à lutter contre l'abattage illégal et à améliorer la gouvernance du secteur forestier. UN 71 - وفي 9 أيار/مايو 2011، وقعت ليبريا والاتحاد الأوروبي اتفاقا شاملا وملزما قانونا لمكافحة الأنشطة غير القانونية لقطع الأشجار وتحسين الحوكمة في قطاع الحراجة في ليبريا.
    48. La Suisse est attachée à l'amélioration de la gouvernance du système des Nations Unies afin que ce dernier puisse continuer de se développer sans abandonner son rôle d'instance internationale universelle au sein de laquelle les grands problèmes sont examinés. UN 48 - وأردف قائلا إن سويسرا ملتزمة بتحسين الحوكمة في منظومة الأمم المتحدة كي تتمكن هذه الأخيرة من التطور دون التخلي عن دورها كمحفل عالمي دولي تناقش فيه التحديات الكبرى.
    Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés et les questions liées à la gouvernance du secteur public des pays en développement ne devaient pas lui faire oublier son véritable mandat. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية.
    Pour assécher encore davantage la plus grosse source d'approvisionnement en héroïne qu'est l'Afghanistan, il faut aussi améliorer la sécurité, le développement et la gouvernance du pays; UN ولمواصلة تحجيم أكبر مصادر للهيروين لا بد من توفير قدر أكبر من الأمن والتنمية والحوكمة في أفغانستان؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le coordonnateur du Groupe de stratégie sur la gouvernance du programme d'assistance au peuple palestinien UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمنسق فريق استراتيجية الحوكمة التابع لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    26. Un document élaboré par le Réseau sur la gouvernance du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.2) a fait l'objet d'une présentation; articulé autour de quatre domaines thématiques, il reflétait les efforts faits par la communauté des donateurs pour inscrire la Convention dans leurs politiques au niveau national. UN 26- وعُرِضت ورقة أعدّتها شبكة الحكم الرشيد التابعة للجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.2). وتمثّل هذه الورقة، التي تعالج أربعة مجالات مواضيعية، أحد مساعي أوساط المانحين لدمج الاتفاقية في سياسات المانحين على الصعيد القطري.
    Grâce à la décentralisation, le programme de renforcement de la gouvernance du PNUD avait amené un accroissement de la participation des communautés locales à la réalisation des objectifs dans le domaine de l'éducation, avec l'appui d'autres organismes des Nations Unies. UN وعزز برنامج الحكم الرشيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال اللامركزية مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التعليم، بدعم من وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans le cadre du Programme de renforcement de la gouvernance du PNUD, on a mis en place des dispositifs permettant de recueillir les contributions volontaires bilatérales et multilatérales et commencé à recruter les 200 experts internationaux qui seront chargés de conseiller le Gouvernement et de former des homologues nationaux pour faire face aux besoins du développement à long terme. UN وقد تم في إطار برنامج الإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع آليات للتبرعات الطوعية الثنائية والمتعددة الأطراف، كما شُرع في تعيين 200 خبير دولي سيتولون إسداء النصح للحكومة وبناء قدرات النظراء المحليين، من أجل تلبية احتياجات التنمية الطويلة الأجل.
    La politique donne un ensemble de principes et orientations au PNUE, à son personnel et aux parties prenantes concernées et a pour but d'améliorer les méthodes de travail et les relations avec les parties prenantes à la fois dans des conditions normales et particulières, et d'obtenir un engagement efficace des parties prenantes dans la gouvernance du PNUE. UN وتوفر السياسة العامة مجموعة من المبادئ والتوجيهات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموظفيه وأصحاب المصلحة فيه، وهي تهدف إلى تعزيز الممارسات في العمل مع أصحاب المصلحة والتعامل معهم في كلٍ من الظروف الروتينية والخاصة، وتسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La réforme de la gouvernance du FMI et de la Banque mondiale est d'une importance capitale pour la légitimité et l'efficacité du système économique international. UN 42 - وشدد على أهمية إصلاح حوكمة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمشروعية وفعالية النظام الاقتصادي الدولي.
    7. Exige le respect scrupuleux de toutes les dispositions des Accords de Libreville et des arrangements transitoires pour la gouvernance du pays qui y sont stipulés, ainsi que la restauration immédiate de l'ordre constitutionnel; UN 7 - يطالب بالاحترام الدقيق لجميع أحكام اتفاقات ليبرفيل والترتيبات الانتقالية للحكم في البلد المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، وكذلك استعادة النظام الدستوري فورا؛
    Afin de relier tous les spécialistes de la gouvernance du monde entier et d'encourager les débats sur cette question, un fichier électronique a été établi sur le site. UN وفي محاولة ﻹقامة الصلات بين الخبراء في شؤون الحكم في جميع أنحاء العالم، أُدرجت في " ماغنت " قائمة بريد إلكتروني لحفز النقاش بشأن المسائل المتصلة بشؤون الحكم.
    Il a par ailleurs joué un rôle actif en collaborant avec le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques et l'Équipe spéciale anticorruption du Réseau sur la gouvernance du Comité (GOVNET). UN كما اشترك المكتب بنشاط في تلك الجهود من خلال عمله مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المعني بمكافحة الفساد التابع لشبكة الحوكمة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.
    Un manuel de formation du PNUD aux fins de la prise en compte des droits de l’homme dans les programmes sera bientôt terminé et la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance du PNUD organise actuellement, en collaboration avec le Haut Commissariat, une série d’ateliers de façon à dispenser aux fonctionnaires du PNUD et au personnel de contrepartie une formation en matière de droits de l’homme. UN كما يجري إعداد الصيغة النهائية لدليل تدريب موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان والبرمجة، وتنظم شعبة تطوير اﻹدارة وشؤون الحكم التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المفوضية السامية، سلسلة حلقات عمل لتدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي ونظرائهم الوطنيين في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus