Pour être viable, la planification de la transition devrait tenir compte d'autres problèmes que la sécurité, notamment la gouvernance et l'état de droit, ainsi que du contexte politique. | UN | ولكي تكون عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية مستدامة، ينبغي لها أن تأخذ في الحسبان تحديات عريضة تتجاوز مسألة الأمن، وتشمل الحوكمة وسيادة القانون، وكذلك الإطار السياسي. |
La Mission a travaillé en coordination avec le Haut-Représentant civil de l'OTAN et la MANUA afin d'appuyer et de renforcer la gouvernance et l'état de droit. | UN | وعملت بعثة الدعم الميداني التابعة للناتو بالتنسيق مع كبير الممثلين المدنيين بالناتو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون. |
la gouvernance et l'état de droit étaient le pilier le plus faible, qui posait le plus de difficultés, compte tenu en particulier de l'état du capital humain au Libéria. | UN | 97 - وساد الاعتراف بأن ركيزة الحوكمة وسيادة القانون هي الأضعف، وإنها تشكل معظم التحديات وبالذات في ضوء حالة رأس المال البشري في ليبريا. |
Toutefois, les droits de l'homme ont été regroupés avec la gouvernance et l'état de droit, ce qui traduit la non-prise en compte de leur nature transversale, particulièrement en ce qui concerne le développement économique et social. | UN | بيد أن حقوق الإنسان وُضعت في مجموعة واحدة مع قضايا الحكم وسيادة القانون، ومن ثم كان الفشل في الاعتراف بطبيعة حقوق الإنسان الشاملة للقطاعات، وبخاصة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Une réunion a été organisée à Khartoum avec le groupe de travail des donateurs sur la gouvernance et l'état de droit pour discuter de la réforme législative et de l'impasse constitutionnelle s'agissant des élections libres et régulières. | UN | وعُقد اجتماع واحد مع فريق المانحين العامل المعني بالحوكمة وسيادة القانون في الخرطوم بشأن الإصلاح التشريعي والمأزق الدستوري فيما يتعلق بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Dans un rapport de l'ONU daté de juillet 2011, les revenus tirés de ce trafic par les groupes liés à la criminalité organisée transnationale étaient estimés à 68 milliards de dollars, dont seulement 440 millions de dollars revenaient aux cultivateurs afghans, ce qui sapait les efforts visant à améliorer la gouvernance et l'état de droit. | UN | ففي تقرير صدر عن الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2011، قدر أن الجماعات الضالعة في الجريمة العابرة للحدود الوطنية هي المستفيد الأكبر من التجارة، بما قيمته 68 بليون دولار، وأن المزارعين الأفغان لا يكتسبون من التجارة سوى 440 مليون دولار، ما يقوض الجهود المبذولة لتحسين الحوكمة وسيادة القانون. |
e) Appuyer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit, lutter contre la corruption et promouvoir le développement, en particulier au niveau local; | UN | (هـ) دعم الجهود المبذولة لتحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد وتشجيع التنمية على الصعيد المحلي؛ |
Le Conseil a par ailleurs demandé à la MANUA et au Représentant spécial, forts des compétences de l'équipe de pays des Nations Unies, d'assurer une présence continue en Afghanistan et d'appuyer les efforts visant à améliorer la gouvernance et l'état de droit, à promouvoir les droits de l'homme et à coordonner l'aide humanitaire. | UN | وإضافة إلى ذلك طلب القرار إلى البعثة والممثل الخاص الاستفادة من كفاءات فريق الأمم المتحدة القطري، والمحافظة على وجود ملائم للبعثة في أفغانستان، ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الحوكمة وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وتنسيق تقديم المساعدة الإنسانية. |
c) La transition devrait prendre en considération les défis plus larges qui vont au-delà des institutions chargées de la sécurité, tels que la gouvernance et l'état de droit, qu'il faut relever pour poursuivre la transition dans le secteur de la sécurité. | UN | (ج) أن تراعى في المرحلة الانتقالية التحديات العامة التي تتجاوز المؤسسات الأمنية، بما فيها الحوكمة وسيادة القانون، اللتين لا بد منهما لاستمرار نقل المسؤوليات الأمنية. |
e) Renforcer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et combattre la corruption et pour promouvoir les initiatives de développement afin de faire bénéficier la population des dividendes de la paix et de fournir les services en temps voulu et de manière durable; | UN | (هـ) دعم الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
e) Appuyer les efforts entrepris, notamment par l'intermédiaire de la Direction indépendante de la gouvernance locale, pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et lutter contre la corruption, en particulier au niveau local, et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des bienfaits de la paix et à fournir les services à temps et de manière durable; | UN | (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
e) Appuyer les efforts entrepris, notamment par l'intermédiaire de la Direction indépendante de la gouvernance locale, pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et lutter contre la corruption, en particulier au niveau local, et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des bienfaits de la paix et à fournir les services à temps et de manière durable; | UN | (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
Dans sa résolution 1868 (2009), le Conseil de sécurité a demandé que l'on renforce la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité et que l'on appuie les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et pour lutter contre les stupéfiants en s'attaquant à la corruption des institutions publiques. | UN | 90 - ودعا مجلس الأمن، في قراره 1868 (2009)، إلى تعزيز التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ودعم الجهود المبذولة من أجل تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومعالجة أوجه الفساد المرتبطة بالمخدرات في مؤسسات الدولة. |
b) Appuyer et renforcer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit, notamment la justice en période de transition, et lutter contre la corruption aux niveaux local et national et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des dividendes de la paix et à fournir les services en temps voulu et de manière durable; | UN | (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
Après l'examen par le Gouvernement de la première année de mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté au titre des quatre volets que sont : 1) la paix et la sécurité; 2) la relance de l'économie; 3) la gouvernance et l'état de droit; et 4) l'infrastructure et les services de base, la Présidente a tenu une réunion ministérielle en août 2009. | UN | 19 - وأقامت الرئيسة معتكفا على مستوى مجلس الوزراء في آب/أغسطس 2009، في أعقاب استعراض الحكومة للسنة الأولى من تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر فيما يتعلق بجميع الدعائم الأربع وهي: (1) السلام والأمن؛ (2) الإنعاش الاقتصادي؛ (3) الحوكمة وسيادة القانون؛ (4) الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
b) Appuyer et renforcer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit, notamment la justice en période de transition, et lutter contre la corruption aux niveaux local et national et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des dividendes de la paix et à fournir les services en temps voulu et de manière durable; | UN | (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
e) Appuyer et renforcer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et lutter contre la corruption aux niveaux local et national et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des dividendes de la paix et à fournir les services en temps voulu et de manière durable; | UN | (ﻫ) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
Les objectifs concernant la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie et l'infrastructure et les services de base portent essentiellement sur le long terme. | UN | وتكتسي جل المعايير، التي تندرج في إطار الحكم وسيادة القانون والتنشيط الاقتصادي، والبنى التحتية والخدمات الأساسية، طبيعة طويلة الأجل. |
:: Nous estimons que le meilleur moyen pour la MANUA d'appuyer l'amélioration de la gouvernance et l'état de droit est de soutenir les efforts du Gouvernement afghan conformément au processus de Kaboul. | UN | نعتقد أن أفضل سبيل لكي يتحقق دعم البعثة لتحسين الحكم وسيادة القانون هو تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان وفقاً لعملية كابُل. |
Bien que les objectifs concernant la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie et l'infrastructure et les services de base soient des éléments essentiels de la consolidation de la paix et du retour à la stabilité, ils visent essentiellement des tâches à long terme dont on prévoit qu'elles ne seront menées à bien qu'après le départ de la MINUL. | UN | وبالرغم من أن المعايير القياسية المندرجة في إطار الحكم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والبنية التحتية والخدمات الأساسية، تعتبر ذات أهمية حيوية بالنسبة لتوطيد السلام والاستقرار، إلا أنها تعتبر مهاما طويلة الأجل بشكل رئيسي، يتوقع إنجازها بشكل كامل عقب مغادرة البعثة. |
La Mission participe par ailleurs activement aux groupes de travail constitués par le Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria en ce qui concerne la gouvernance et l'état de droit et a préconisé l'inclusion de réformes juridiques et judiciaires, y compris de réformes de la justice pour mineurs, dans la Stratégie de réduction de la pauvreté au Libéria. | UN | كما أن البعثة شريك فعال في الأفرقة العاملة المعنية بالحوكمة وسيادة القانون التابعة للجنة الليبرية للتعمير والتنمية، وتدعو البعثة إلى إدراج الإصلاحات القانونية والقضائية، بما في ذلك إصلاح قضاء الأحداث، في استراتيجية الحد من الفقر في ليبريا. |