"la grèce à" - Traduction Français en Arabe

    • اليونان على
        
    • اليونان في
        
    • اليونان إلى
        
    • لليونان في
        
    • اليونان الى
        
    Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. UN وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز.
    Elle a salué la détermination de la Grèce à procéder à la réforme de son système de gestion de l'asile et des migrations. UN ورحبت سلوفينيا بعزم اليونان على إصلاح إدارتها للجوء والهجرة.
    Elle a encouragé la Grèce à continuer à lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN وشجعت اليونان على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    En fait, Chypre n'a jamais été grecque et n'a jamais été gouvernée par la Grèce à quelque moment que ce soit de l'histoire. UN وفي الواقع أن قبرص لم تكن يونانية إطلاقا ولا حَكَمَتها اليونان في أي فترة من فترات التاريخ.
    Par conséquent, les protestations de la Grèce à cet égard sont illégitimes et arbitraires. UN ولذا فاحتجاجات اليونان في هذه القضيـة غير مشروعة وتعسفية.
    La réunion a invité la Grèce à prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter les droits et l'identité de la minorité musulmane turque. UN ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها.
    À l'issue d'un dialogue approfondi avec toutes les parties au cours des mois précédents, l'Union européenne a annoncé, le 16 février, que le chef du bureau de liaison de la Grèce à Pristina, Dimitris Moschopoulos, ferait office de facilitateur aux fins de la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo. UN 10 - وبعد الاضطلاع بأعمال مكثفة مع جميع الأطراف خلال الأشهر السابقة، أعلن الاتحاد الأوروبي في 16 شباط/فبراير أن رئيس مكتب الاتصال التابع لليونان في بريشتينا، ديميتريس موشوبولس، سيعمل بصفة ميسر لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو.
    Elle a engagé la Grèce à poursuivre les efforts visant à garantir des conditions de détention conformes à la loi de 1999 sur les prisons. UN وحثت اليونان على مواصلة الجهود حتى تنسجم ظروف السجن مع قانون السجون لسنة 1999.
    Elle a encouragé la Grèce à prendre des mesures supplémentaires pour éliminer les obstacles à l'accès aux informations détenues par l'État. UN وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة.
    L'Iraq a engagé la Grèce à mener des actions telles que des campagnes de sensibilisation pour réduire l'écart salarial. UN وحث اليونان على اتخاذ تدابير مثل حملات إذكاء الوعي سعياً إلى سد الفجوة بين الأجور.
    Elle a exhorté le Gouvernement de la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir le respect des intérêts, des droits et de l'identité de la minorité musulmane de Thrace occidentale. UN وحث حكومة اليونان على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان واحترام مصالح وحقوق وهوية الأقلية المسلمة في تراقيا باليونان.
    L'objection de la Grèce à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide rentre également dans la catégorie des réserves anticipées. UN 133 - ويدخل أيضا اعتراض اليونان على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ضمن فئة التحفظات المسبقة.
    De concert avec la Commission européenne, l'EASO et les Etats membres de l'Union européenne, le HCR a continué d'aider la Grèce à mettre en œuvre son plan d'action pour la gestion des migrations et la réforme de l'asile lancé en 2010. UN وبقيت المفوضية تساعد اليونان على تنفيذ خطة عملها لإدارة الهجرة وإصلاح اللجوء التي استهلتها سنة 2010 بالتعاون مع المفوضية الأوروبية والمكتب الأوروبي لدعم اللجوء والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Elle a encouragé la Grèce à appliquer les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme relatifs à des violations des droits de l'homme des minorités ethniques, religieuses et linguistiques. UN وشجعت اليونان على تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Elle a salué les efforts de lutte contre la discrimination et a encouragé la Grèce à continuer à promouvoir l'égalité des sexes, s'agissant en particulier du faible taux d'emploi des femmes. UN كما أشادت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز وشجعت اليونان على مواصلة جهودها لتعزيز المساواة ببين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بضعف معدّل عمالة النساء.
    Représentante de la Grèce à la Quatrième Commission de l'Assemblée générale de la vingt-troisième à la vingt-septième session et de la trente et unième à la trente-sixième session UN ممثلة اليونان في اللجنة الرابعة في الدورات من الثالثة والعشرين إلى السابعة والعشرين ومن الحادية والثلاثين إلى السادسة والثلاثين للجمعية العامة
    1981-1984 Représentante de la Grèce à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale UN ١١٩٨-١٩٨٤ مندوبة اليونان في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة
    L'attitude de la Grèce face à la tragédie qui se poursuit en Bosnie, l'embargo illégal qu'elle impose à la République de Macédoine et la politique hostile qu'elle mène envers ses deux voisins, l'Albanie et la Macédoine, voilà la contribution de la Grèce à la paix et à la stabilité dans les Balkans. UN إن مساهمة اليونان في السلم والاستقرار في البلقان تتجلى في موقف اليونان إزاء المأساة البوسنية الجارية؛ ومن فرضها حظرا غير قانوني على جمهورية مقدونيا؛ ومن سياستها العدائية إزاء جارتيها، ألبانيا ومقدونيا.
    Fermement décidée à continuer de chercher des solutions durables, elle engage la Grèce à s'associer de bonne foi à ces efforts. UN وهي مصممة على مواصلة جهودها من أجل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات القائمة وترغب أيضا في دعوة اليونان إلى المساهمة بحسن نية في هذه الجهود.
    Le Secrétariat a par conséquent invité la Grèce à fournir des explications sur cet écart entre les données et à préciser que le chiffre de 1 786 tonnes ODP était bien le chiffre officiel. UN لذلك دعت الأمانة اليونان إلى تقديم توضيح لهذا التفاوت في البيانات وأن تقدم نوعاً من التطمين بأن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون هو الرقم الرسمي.
    C'est la raison pour laquelle la Turquie, lorsqu'elle a lancé le 12 février 1998 son initiative de paix, a invité la Grèce à faire d'abord avec elle le point de l'ensemble de problèmes concernant la mer Égée, afin de poser les bases d'une négociation. UN وعلى هذا اﻷساس كانت نقطة انطلاق المبادرة السلمية التركية في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١ بدعوتها اليونان إلى المشاركة في تحديد كامل مجموعة المشاكل المترابطة في بحر إيجه كخطوة أولى في هذه العملية.
    Par une ordonnance en date du 4 juillet 2011, la Cour a autorisé la Grèce à intervenir en tant que non-partie en l'affaire relative aux Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie). UN 104 - وبأمر مؤرخ 4 تموز/يوليه 2011، سمحت المحكمة لليونان في التدخل بصفة متدخل غير طرف في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا).
    S'agissant de l'assistance fournie par la Grèce à l'Albanie pour surmonter ses difficultés économiques actuelles, je voudrais souligner que personne en Albanie ne nie la contribution apportée par la Grèce et d'autres Etats membres de la Communauté européenne à cette fin. UN فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها اليونان الى ألبانيا للتغلب على صعوباتها الاقتصادية الحالية، أود أن أؤكد أنه ليس هناك في ألبانيا من ينكر مساهمة اليونان، من بين دول أخرى أعضاء في المجموعة اﻷوروبية في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus