"la grèce a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • أفادت اليونان
        
    • ذكرت اليونان
        
    • وأفادت اليونان
        
    • اليونان أشارت إلى
        
    • وأبلغت اليونان
        
    • وأشارت اليونان
        
    • أبلغت اليونان
        
    • اليونان إلى
        
    1. la Grèce a indiqué que les dispositions de son droit pénal protègent parfaitement les biens sociaux contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ١ - أفادت اليونان بأن تشريعاتها الجنائية وافية تماما وكافية لوقاية وحماية المصالح الاجتماعية من ظاهرة الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    la Grèce a indiqué que le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme allait créer un comité de rédaction chargé d'élaborer un projet de loi portant ratification de la Convention. UN أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان سوف تنشئ لجنة لصياغة القوانين لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    Depuis, des renseignements ont été communiqués par un certain nombre d'États parties: la Grèce a indiqué qu'au moment de la ratification elle ne comptait aucune installation de production. UN ومنذ ذلك الوقت، قدمت الدول الأطراف المعلومات التالية: أفادت اليونان أنه لم تكن فيها أي مرافق لإنتاج الألغام عند تصديقها على الاتفاقية.
    Toujours le 20 juin 2011, la Grèce a indiqué que 953 285 mines devaient encore être détruites. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011 كذلك، ذكرت اليونان أن هناك مخزوناً متبقياً يضم 285 953 لغماً لا يزال يتعين تدميره.
    la Grèce a indiqué que plus de 70 % des zones minées avaient été nettoyées. UN وأفادت اليونان بأنها طهرّت ما يزيد عن 70 في المائة من مجموع الأراضي الملغومة.
    Toutefois, la Grèce a indiqué que les mines antipersonnel stockées avaient été rassemblées sur un certain nombre de sites afin d'en faciliter l'enlèvement et le transport, et que les fonds nécessaires au financement du projet avaient été réunis. UN غير أن اليونان أشارت إلى أن مخزونات الألغام المضادة للأفراد قد جُمّعت في عدد من المواقع لتيسير جمعها ونقلها وأن الموارد المالية اللازمة قد رُصدت للمشروع.
    18. la Grèce a indiqué avoir créé en 2005 14 groupes de police chargés de la lutte contre la traite des personnes sur l'ensemble du territoire. UN 18- وأبلغت اليونان بأنها أنشأت 14 فريق شرطة في عام 2005 لمكافحة الاتجار، تغطي عملياتها كامل إقليمها.
    la Grèce a indiqué qu'elle avait ratifié un accord pour la protection et le soutien des mineurs victimes de la traite entre l'Albanie et la Grèce. UN وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان.
    27. En octobre 2010, la Grèce a indiqué qu'un total de 615 362 mines avaient été acheminées en Bulgarie. UN 27- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أفادت اليونان أنها نقلت إلى بلغاريا ما مجموعه 362 615 لغماً.
    la Grèce a indiqué que le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme comptait créer un comité spécial chargé d'élaborer un projet de loi portant ratification de la Convention. UN 20 - أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان تعتزم إنشاء لجنة خاصة لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    Le 30 avril 2008, la Grèce a indiqué qu'il lui restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2007. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، أفادت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة.
    Le 30 avril, la Grèce a indiqué qu'au 2 avril 2009 elle avait transféré 107 510 mines antipersonnel en Bulgarie pour destruction. UN وفي 30 نيسان/أبريل، أفادت اليونان أنها نقلت اعتباراً من 2 نيسان/أبريل 2009، ما مجموعه 510 107 ألغام مضادة للأفراد إلى بلغاريا لتدميرها.
    27. En octobre 2010, la Grèce a indiqué que 615 362 mines avaient été acheminées en Bulgarie, et que 614 882 d'entre elles avaient été détruites entre le 15 décembre 2008 et le 14 mai 2010. UN 27- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أفادت اليونان أن 362 615 لغماً نُقل إلى بلغاريا، منها 882 614 لغماً دُمّر في الفترة من 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 و14 أيار/مايو 2010.
    16. la Grèce a indiqué que sa Constitution prévoyait la protection de la vie, de la dignité et de la liberté sans discrimination fondée sur la nationalité, la race, la langue ou les croyances religieuses ou les convictions politiques. UN 16- أفادت اليونان بأن قانونها الدستوري ينص على حماية الحياة والكرامة والحرية بلا تمييز بسبب الجنسية، أو العرق، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقدات السياسية.
    À la réunion du Comité permanent sur la destruction des stocks qui s'est tenue le 11 avril 2014, la Grèce a indiqué que, le 6 février 2014, les autorités compétentes du Ministère de la défense avaient publié une directive relative à la sécurité du transport des mines à expédier en Bulgarie. UN 45- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، الذي عُقد في 11 نيسان/ أبريل 2014، ذكرت اليونان أن السلطات المختصة في وزارة الدفاع أصدرت، في 6 شباط/فبراير 2014، توجيهاً يتعلق بأمن إجراءات نقل الألغام المشحونة إلى بلغاريا.
    Dans ses observations écrites, la Grèce a indiqué, afin d'établir son intérêt d'ordre juridique, que, dans la décision qu'elle rendrait en l'affaire opposant l'Allemagne à l'Italie, la Cour se prononcerait sur la question de savoir si < < un jugement émanant d'une juridiction hellénique p[ouvait] recevoir exécution sur le sol italien (eu égard à l'immunité juridictionnelle de l'Allemagne) > > . UN 200 - ولإثبات مصلحتها القانونية، ذكرت اليونان في ملاحظاتها الخطية، أن المحكمة، في القرار الذي يُطلب منها اتخاذه في القضية بين ألمانيا وإيطاليا، ستبت في مسألة ما إذا كان ' ' حكم تصدره محكمة يونانية يمكن تنفيذه في إقليم إيطاليا (اعتبارا لحصانة ألمانيا من الولاية القضائية)``.
    la Grèce a indiqué que plus de 70 % des zones minées avaient été nettoyées. UN وأفادت اليونان بأنها طهرّت ما يزيد عن 70 في المائة من مجموع الأراضي الملغومة.
    Dans une correspondance datée du 12 octobre 2006, la Grèce a indiqué qu'elle ne pourrait pas se faire représenter à la présente réunion faute de crédits. UN 112- وأفادت اليونان في رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أنها لا تستطيع إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الراهن بسبب الموارد المحدودة.
    Toutefois, la Grèce a indiqué que les mines antipersonnel stockées avaient été rassemblées sur un certain nombre de sites afin d'en faciliter l'enlèvement et le transport, et que les fonds nécessaires au financement du projet avaient été réunis. UN غير أن اليونان أشارت إلى أن مخزونات الألغام المضادة للأفراد قد جُمّعت في عدد من المواقع لتيسير جمعها ونقلها وأن الموارد المالية اللازمة قد رُصدت للمشروع.
    45. la Grèce a indiqué qu'elle disposait d'un service civil de remplacement dont la durée était légèrement plus longue que celle du service militaire et que la période de service variait en fonction de la durée du service dans les différentes branches des forces armées. UN 45- وأبلغت اليونان بأنها تعمل بنظام للخدمة المدنية البديلة بمدة تفوق بقليل مدة الخدمة العسكرية، وأن مدة الخدمة تختلف حسب مدة الخدمة في كل فرع من فروع القوات المسلحة.
    la Grèce a indiqué en outre qu'un nouveau contrat prévoirait une plus grande participation des forces armées grecques à la surveillance des opérations. UN وأشارت اليونان كذلك إلى توقيع عقد جديد في المستقبل يتضمن إشراك القوات المسلحة اليونانية إشراكاً وثيقاً في رصد العملية.
    Le 2 juin 2008, la Grèce a indiqué au Comité permanent sur la destruction des stocks qu'elle n'avait pas respecté la date limite du 1er mars 2008. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير الألغام بأنها لم تستطع الوفاء بالموعد النهائي المحدد لها في 1 آذار/مارس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus