Effectivement, il s'agit au bout du compte de normaliser les relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Bons offices visant à résoudre les différends entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا |
Comme vous le savez, M. Nimetz participe aux négociations depuis mars 1994 et préside les pourparlers qui se poursuivent entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine depuis novembre 1997. | UN | وكما تعلمون شارك السيد نيمتز في عملية المفاوضات منذ آذار/ مارس ١٩٩٤ ورأس المباحثات المستمرة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur d'informer les membres du Conseil et vous-même de l'évolution de la situation concernant le différend entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | أكتب لكم كي أحيطكم وزملاءكم في المجلس علما بأحدث التطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Je porterai bien entendu à la connaissance des membres du Conseil tout fait nouveau concernant le différend entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ومن الطبيعي أنني سأحيط أعضاء المجلس علما بما يستجد من تطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Midi (heure approximative) Son Excellence Matthew Nimetz, Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | حوالي الساعة 12:00 سعادة السيد ماثيو نيميتز المبعوث الشخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Outre les éléments essentiels ci-dessus, les allégations selon lesquelles la Grèce aurait violé les articles 11 et 5 de l'Accord intérimaire signé par la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine en 1995 sont infondées également d'un point de vue purement juridique. | UN | وبالإضافة إلى العناصر الأساسية أعلاه، فإن الادعاءات بأن اليونان انتهكت المادتين 11 و 5 من الاتفاق المؤقت، الذي وقعته اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 1995، لا أساس لها أيضا من الصحة من الناحية القانونية الصِّرف. |
entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine, en application de la résolution 845 (1993) | UN | بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٥ )١٩٩٣( |
286. la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont maintenant entamé, sous les auspices de l'ONU, des pourparlers visant à réduire les tensions créées par la reconnaissance de l'indépendance de la seconde. | UN | ٢٨٦ - وتجري اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، محادثات غرضها تخفيف التوترات التي حدثت من جراء الاعتراف باستقلال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
697. Au cours de l'année écoulée, mon Représentant spécial, M. Cyrus Vance, a poursuivi les efforts qu'il mène en mon nom pour régler les divergences entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La signature de l'accord intérimaire, le 13 septembre 1995, à New York, représente un pas important vers l'instauration d'une ère nouvelle dans les relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ويمثل توقيع الاتفاق المؤقت، في نيويورك، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطوة هامة في سبيل بدء عهد جديد في العلاقات بين البلدين. |
Mon gouvernement veut espérer que ces négociations aboutiront rapidement, car il est convaincu que la normalisation complète des relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine sera un élément supplémentaire de renforcement de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | وتأمل حكومة بلدي بصدق أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، حيث أنها على اقتناع بأن التطبيع الكامل للعلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سيساهم بقدر أكبر في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
23. L'accord intérimaire entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine (S/1995/794, annexe), signé le 13 septembre 1995, est un jalon dans l'histoire des relations entre les deux pays et sera gros de conséquences pour l'ensemble de la région. | UN | ٢٣ - وكان الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، معلما أساسيا في العلاقات بين البلدين، وستكون له آثار بالغة الشأن على المنطقة عموما. |
Accord intérimaire entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine (S/1995/794, annexe I). | UN | الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة S/1995/794)، المرفق اﻷول(. |
Ce rôle a été complété par l'Accord intérimaire entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine signé le 13 septembre 1995 sous les bons offices de mon Envoyé personnel, M Cyrus Vance. | UN | وقد استكمل ذلك الدور بالاتفاق المؤقت الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ظل المساعي الحميدة لمبعوثي الخاص سيروس فانس. |
M. Vance a axé ses entretiens sur la principale divergence de fond qui oppose la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine — à savoir le nom à retenir. | UN | وقد ركزت المناقشات التي أجراها السيد فانس على الخلاف الموضوعي اﻷساسي بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة -- وهو الاسم. |
697. Au cours de l'année écoulée, mon Représentant spécial, M. Cyrus Vance, a poursuivi les efforts qu'il mène en mon nom pour régler les divergences entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٦٩٧ - وفي العام الماضي، واصل السيد سايروس فانس، ممثلي الخاص، جهوده باسمي لحل الخلافات القائمة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Midi M. Matthew Nimetz, Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers qui se poursuivent entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | الساعة 12:00(1) السيد ماثيو نيمتز، المبعوث الشخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا |
Ultérieurement, l'Allemagne, El Salvador, l'Equateur, la France, la Grèce et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت اكوادور وألمانيا وأوروغواي والسلفادور وفرنسا واليونان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |