Le Comité a été troublé par les témoignages selon lesquels les autorités pénitentiaires israéliennes ont puni les nombreux prisonniers qui avaient choisi librement de prendre part à la grève de la faim. | UN | وأعربت اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأن سلطات السجون الإسرائيلية عاقبت العديد من السجناء الذين اختاروا أن يشتركوا بمحض إرادتهم في الإضراب عن الطعام. |
Ça... m'a motivée à me joindre à la grève de la faim. | Open Subtitles | لقد حفزتيني للإنضمام إلى حملة الإضراب عن الطعام |
2.4 Depuis l'arrestation de sa sœur en 1995, la requérante est allée lui rendre visite en prison au moins une fois par semaine, et chaque jour pendant la grève de la faim. | UN | 2-4 وكانت صاحبة الشكوى تزور شقيقتها بالسجن منذ إلقاء القبض عليها في عام 1995، مرة واحدة في الأسبوع على الأقل وبشكل يومي أثناء فترة الإضراب عن الطعام. |
la grève de la faim sert à montrer que nous ne ferons pas de compromis. | Open Subtitles | الاضراب عن الطعام للإظهار بأننا لن نتنازل |
Un autre détenu palestinien, Muhammad Al-Taj, dont la grève de la faim dure depuis plus de 70 jours, est aussi dans un état de santé critique. | UN | كما أن معتقلا فلسطينياً آخر، هو محمد تاج، الذي تجاوزت مدة إضرابه عن الطعام 70 يوماً، يوجد في حالة صحية حرجة. |
D'ici là, aucun effort ne devra être épargné pour assurer le plein respect des droits de l'homme des détenus, y compris de ceux qui choisissent de faire la grève de la faim. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين بذل كل الجهود الممكنة الكفيلة بأن تُحتَرم بشكل تام حقوق الإنسان المخولة للمحتجزين، بما يشمل أولئك الذي يختارون الإضراب عن الطعام. |
2.4 Depuis l'arrestation de sa sœur en 1995, la requérante est allée lui rendre visite en prison au moins une fois par semaine, et chaque jour pendant la grève de la faim. | UN | 2-4 وكانت صاحبة الشكوى تزور شقيقتها بالسجن منذ إلقاء القبض عليها في عام 1995، مرة واحدة في الأسبوع على الأقل وبشكل يومي أثناء فترة الإضراب عن الطعام. |
Le Gouvernement des ÉtatsUnis devrait engager les professionnels de la santé indépendants à suivre l'état des grévistes de la faim d'une façon conforme aux normes internationales d'éthique, pendant toute la grève de la faim. | UN | كما ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية دعوة موظفين صحيين مستقلين للقيام، بطريقة تتسق مع المعايير الدولية لآداب المهنة، برصد حالة المضربين عن الطعام طوال فترة الإضراب عن الطعام. |
Ses membres ont été particulièrement effarés lorsqu'on les a informés qu'au moins trois enfants palestiniens avaient été frappés et placés en régime cellulaire pour avoir participé à la grève de la faim. | UN | وشعر الأعضاء بالفزع خصوصاً عندما أُحيطوا علماً بأن ثلاثة أطفال فلسطينيين على الأقل تعرضوا للضرب ووضعوا في الحبس الانفرادي عقاباً لهم على المشاركة في الإضراب عن الطعام. |
Au contraire, il continuerait d'avoir fréquemment recours à l'internement administratif, qui aurait été infligé à des prisonniers qui avaient participé à la grève de la faim. | UN | وتشير هذه التقارير إلى أن إسرائيل واصلت استخدامها المتكرر للاحتجاز الإداري، بما في ذلك عن طريق تمديد أوامر الاحتجاز الإداري للسجناء الذين شاركوا في الإضراب عن الطعام. |
La demande des prisonniers a été rejetée et la grève de la faim a pris fin le 7 novembre. | UN | ورفض طلب السجناء وانتهى الإضراب عن الطعام في 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
M. Saadat est maintenu en réclusion cellulaire depuis 2006 et, comme de nombreux prisonniers, il a déjà perdu plus de 10 kilogrammes depuis le début de la grève de la faim. | UN | وقد وُضع السيد سعدات في الحبس الانفرادي منذ عام 2006، وفقد بالفعل، مثل الكثير من السجناء، أكثر من عشرة كيلوغرامات من وزنه أثناء الإضراب عن الطعام. |
Par exemple, l'objectif de la grève de la faim à laquelle le requérant avait participé était d'appeler l'attention de la société sur la situation des demandeurs d'asile au Danemark; il n'était en aucune manière lié à la situation en République islamique d'Iran. | UN | فمثلاً، كان الغرض من الإضراب عن الطعام الذي شارك فيه صاحب الشكوى هو لفت أنظار المجتمع إلى أحوال ملتمسي اللجوء في الدانمرك، ولم يتعلق بحال من الأحوال بالوضع في جمهورية إيران الإسلامية. |
En janvier 1998, quelques—unes de ces personnes poursuivaient la grève de la faim. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ كان بعضهم ما زال يواصل الاضراب عن الطعام. |
619. Zahir Rizqi Saber a également été puni à la suite de sa participation à la grève de la faim de 1991. | UN | ٩١٦- زاهر رزقي صابر عوقب بدوره كنتيجة لاشتراكه في الاضراب عن الطعام الذي حدث في ١٩٩١. |
Le rapport a passé sous silence le fait que la grève de la faim visait le Gouvernement jordanien et non pas Israël. | UN | وأهمل التقرير أيضاً الإشارة إلى أن إضرابه عن الطعام موجَّه إلى الحكومة الأردنية وليس إلى إسرائيل. |
Entre le 2 et le 21 mars, 10 députés de la faction " Abkhazeti " du Parlement géorgien ont fait la grève de la faim à Tbilissi afin que les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) se retirent d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud. | UN | وفي الفترة من ٢ الى ٢١ آذار/مارس، قام ١٠ نواب من الجناح " اﻷبخازي " في البرلمان الجورجي بإضراب عن الطعام في تبليسي، مطالبين بانسحاب قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
La réaction immédiate de la puissance occupante face à la grève de la faim n'a fait qu'aggraver et envenimer la situation. | UN | وقد أفضت الاستجابة المباشرة، من طرف السلطة القائمة بالاحتلال، للإضراب عن الطعام إلى تفاقم الموقف واحتدامه بشكل أكبر. |
Malheureusement, Israël a continué de ne pas respecter les dispositions de cet accord et il en résulte que certains prisonniers ont continué de faire la grève de la faim. | UN | إلا أن إسرائيل، للأسف، ظلت تتنكر لأحكام هذا الاتفاق، ونتيجة لذلك لا يزال بعض السجناء مضربين عن الطعام. |
Ça fait quatre jours que tu fais la grève de la faim. | Open Subtitles | أنتَ مُضرِب عَن الطَعام منذُ أربعَة أيام الآن |
Il fait la grève de la faim jusqu'à ce que les'Topes gagnent le tournoi. | Open Subtitles | إنه مضرب عن الطعام حتى يفوز فريق (أيزوتوبس) بالبطولة |
la grève de la faim entamée en 2003 par les détenus en raison des conditions inhumaines de détention a été sévèrement réprimée par l'administration. | UN | وقد قمعت الإدارة بيد من حديد إضراب السجناء عن الطعام في عام 2003، الذي تسببت فيه ظروف الاحتجاز اللاإنسانية. |
Ta mére fait la grève de la faim depuis 2 jours. | Open Subtitles | والدتكَ لا تزال مضربة عن الطعام ليومين حتى الآن |
822. Un certain nombre de détenus de la prison de Diyarbakir feraient la grève de la faim et refuseraient d'assister aux audiences du tribunal après que 30 défendeurs environ aient été soi-disant roués de coups le 13 septembre 1994 dans les salles d'attente et les corridors du tribunal. | UN | ٢٢٨- أُفيد أن عددا من السجناء في سجن دياربكير مضربون عن الطعام وأنهم يرفضون حضور جلسات المحكمة نتيجة لما يدعونه من تعرض نحو ٠٣ متهماً في ٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ لضرب مبرح في غرف الانتظار وممرات المحكمة. |
Des réservistes de l’armée yougoslave qui protestaient parce qu’ils n’avaient pas touché leur solde pour les périodes qu’ils avaient passées au Kosovo ont bloqué des routes dans des villes de Serbie du sud et fait la grève de la faim à Nis. | UN | وسد جنود الاحتياط بالجيش اليوغوسلافي، الذين كانو يحتجون على عدم دفع أجورهم خلال الفترات التي قضوها في كوسوفو، الطرق في مدن جنوب صربيا ونظموا إضرابا عن الطعام في نيس. |