"la grande bretagne" - Traduction Français en Arabe

    • بريطانيا
        
    • المملكة المتحدة
        
    • والمملكة المتحدة
        
    • المتحدة وبريطانيا
        
    • لبريطانيا
        
    Nous jugeons aussi les mesures unilatérales prises par la Grande—Bretagne et la France encourageantes. UN كما نجد مشجعةً التدابير التي اتخذتها بريطانيا وفرنسا من طرف واحد.
    La République arabe syrienne a toujours soutenu la résolution de la question des îles Falkland (Malvinas) par des négociations bilatérales entre l'Argentine et la Grande Bretagne. UN وقد أيدت سورية على الدوام حل مسألة المالفيناس عبر المفاوضات بين بريطانيا والأرجنتين.
    Il n'est pas non plus lié par les accords d'extradition signés par la Grande Bretagne après 1964. UN وبالمثل، فإن مالطة غير ملزمة بأي معاهدات لتسليم المجرمين وقعتها بريطانيا بعد عام 1964.
    L'Irlande étudie l'expérience de la Grande Bretagne à cet égard. UN وذكر أن إيرلندا تدرس تجارب المملكة المتحدة في هذا المضمار.
    18. Le Paraguay entretient des relations bilatérales et multilatérales de coopération technique avec plusieurs pays, dont l'Allemagne, l'Espagne, la Grande—Bretagne, le Japon, la Corée, Taiwan, Israël, l'Argentine, le Chili et le Brésil. UN 18- ترتبط باراغواي بعلاقات تعاون تقني ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان مختلفة، منها الأرجنتين والبرازيل وشيلي وألمانيا وإسرائيل واليابان وكوريا وأسبانيا وتايوان والمملكة المتحدة.
    En condamnant ces actes criminels répétés contre notre pays, nous demandons au Conseil de sécurité de condamner ces actes d'agression et d'intervenir auprès des Gouvernements des États-Unis d'Amérique et de la Grande–Bretagne pour que ces agissements cessent et ne se renouvellent plus. UN وفي الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد بلادنا فإننا نطالب مجلس اﻷمن بأن يشجب هذه اﻷعمال العدوانية وأن يتدخل لدى حكومتي الولايات المتحدة وبريطانيا ﻹيقاف أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    Toutefois, sa position est considérablement différente de celle de la plupart des insulaires et des membres de l'Assemblée législative, qui sont favorables à la Grande Bretagne. UN ومع ذلك، فإن موقفه يختلف اختلافا كبيرا عن الموقف الموالي لبريطانيا الذي اتخذه معظم سكان الجزر وأعضاء الجمعية التشريعية.
    Ce sera pire que la Grande Bretagne pendant le Blitz. Open Subtitles هذا أسوأ من ما حدث في بريطانيا أثناء الحرب الخاطفة.
    Les missiles de cet hommes ont assailli la Grande Bretagne pendant le Blitz. Open Subtitles أنهمرت صواريخ هذا الرجل على بريطانيا خلال حرب خاطفة.
    Victoire à la Grande Bretagne. Open Subtitles المباراة والنتيجة لصالح بريطانيا العظمى.
    Le Tyne est la meilleure rivière à saumon de la Grande Bretagne et on a vu des otaries à Gateshead. Open Subtitles سمك تاين هو أفضل سمك سلمون في بريطانيا ويمكن مشاهدة ثعالب الماء في غاتيشيد
    Eh bien, la Grande Bretagne est en paix. Open Subtitles حسناً، بريطانيا العظمى في سلام لوقت طويل
    J'ai vue la nuit dernière que la Grande Bretagne avait des ennemis au-delà de l'imagination. Open Subtitles رأيت ليلة أمس، أن بريطانيا العظمى لها أعداء يفوقون الخيال
    Il faudrait donc ajouter un libellé qui couvre les situations comme, par exemple, celle des citoyens britanniques d'Irlande du Nord frappés d'une interdiction d'entrer sur le territoire de la Grande—Bretagne. UN وإنه ينبغي من ثم إضافة نص يغطي حالات منها مثلا حالة المواطنين البريطانيين من أيرلندا الشمالية المحظور عليهم دخول أراضي بريطانيا العظمى.
    Elles ont provoqué des ravages considérables, le plus souvent parmi des civils innocents, dont des enfants, et il faut que la Grande—Bretagne prenne une initiative aussi rapide que possible en la matière. UN ولقد تسببت اﻷلغام في مجازر هائلة ذهب ضحيتها أحيانا مدنيون أبرياء تماما ومن بينهم أطفال، وستعطي بريطانيا المثل في ذلك، وخير البر عاجله.
    Au lendemain du traité de Versailles, l'administration du Togo allemand est placée sous mandat de la Société Des Nations (SDN), puis de l'Organisation des Nations Unies (ONU) et confiée à la Grande Bretagne et à la France. UN وبعد معاهدة فرساي، وُضعت إدارة توغو الألمانية تحت انتداب عصبة الأمم، ثم الأمم المتحدة، حيث عُهِد بها إلى بريطانيا العظمى وفرنسا.
    La Grande—Bretagne avait continué de privilégier les migrations en provenance du Commonwealth, quant à la France, celles en provenance des anciennes colonies avaient toujours été admises plus facilement, puis on avait privilégié les ressortissants des pays dont le régime politique paraissait plus favorable à la France. UN وظلت المملكة المتحدة تمنح اﻷولوية للمهاجرين إليها من بلدان الكومنولث بينما درجت فرنسا على منح أهالي مستعمراتها السابقة تسهيلات للهجرة إليها أكثر مما تمنحه لغيرهم نظراً لﻷولوية التي توليها لرعايا البلدان التي تبدو أنظمتها السياسية أكثر تأييداً لفرنسا.
    Il se peut que la Grande Bretagne réévalue maintenant le coût d’une sortie de l’Union Européenne. Et peut-être y aura-t-il une prise de conscience sur le continent du fait que l’unification européenne doit avancer plus vite, parce que le monde – et les voisins de l’Europe en particulier – n’est pas aussi pacifique que de nombreuses personnes le pensent, surtout les Allemands,. News-Commentary ولعلنا نرى الآن إعادة تقييم في المملكة المتحدة لتكاليف الخروج من الاتحاد الأوروبي. وربما تدرك القارة أن الوحدة الأوروبية لابد أن تتحرك إلى الأمام بسرعة أكبر، لأن العالم ــ والجوار الأوروبي بشكل خاص ــ تبين أنه لا ينعم بالسلام بالقدر الذي تخيله كثيرون، وفي المقام الأول الألمان.
    Tous les candidats parlaient un anglais impeccable – bien que le débat ait été traduit en seize langues. Compte tenu des réserves de la Grande Bretagne sur l’intégration européenne, il est somme toute ironique que l’anglais joue un rôle si critique pour faciliter la création d’un espace politique transnational. News-Commentary كان كل المرشحين يتحدثون اللغة الإنجليزية بطلاقة ــ ولو أن المناظرة تُرجِمَت إلى ست عشرة لغة. ونظراً لتحفظ المملكة المتحدة بشأن التكامل الأوروبي، من عجيب المفارقات أن تلعب اللغة الإنجليزية مثل هذا الدور الحاسم في تيسير إنشاء حيز سياسي عابر للحدود الوطنية.
    La France, la Grande Bretagne, l’Australie, la Suède, la Norvège et la Suisse tous soutiennent cette urgence et concordent sur le fait que l’impunité pour ce genre de criminalité internationale ne peut plus être tolérée. Il n’est plus tolérable que l’autorité publique soit abusée à des fins privées. News-Commentary وتدعم كل من فرنسا والمملكة المتحدة وأستراليا والسويد والنرويج وسويسرا هذه الأجندة العاجلة، وتتفق كل هذه البلدان على أن إفلات هذا النوع من الجريمة العالمية من العقاب لم يعد بالأمر الذي يمكن التسامح معه. إن إساءة استغلال السلطة العامة بغرض تحقيق أرباح شخصية ليست بالأمر المقبول.
    Seul le temps permettra de savoir si les récentes élections en Grande Bretagne, aux États-Unis, et au Canada signalent un recul du développement de l’état providence ou juste un répit temporaire. Mais la comparaison entre les États Unis, le Canada, la Grande Bretagne et la France révèle que les enjeux sont immenses. News-Commentary إن الوقت وحده كفيل بإنبائنا ما إذا كانت الانتخابات الأخيرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا تشير إلى التراجع عن نمو دولة الرفاهية أم أن الأمر لا يعدو كونه مجرد فترة توقف مؤقتة. ولكن المقارنة بين الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا تكشف لنا أن المخاطر هائلة.
    178. Les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné l'imposition unilatérale de sanctions ciblées contre le Zimbabwe de la part des États-Unis, de la Grande Bretagne, de l'Union européenne (UE), de la Suisse, de la Nouvelle-Zélande et de l'Australie en violation de la Charte de l'ONU et ont appelé à la levée immédiate des sanctions. UN 178- وندد رؤساء الدول أو الحكومات بالعقوبات الأحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا والاتحاد الأوروبي وسويسرا ونيوزيلندا وأستراليا على زمبابوي، خارقة بذلك ميثاق الأمم المتحدة، وطالبوا برفع هذه العقوبات فورا.
    La Grèce au printemps 2010 fut le signal d’alerte pour la Grande Bretagne. La réponse britannique devrait convaincre les autres économies industrielles, surtout les Etats-Unis, de maitriser leurs vieilles faiblesses budgétaires. News-Commentary لقد كانت الأزمة اليونانية في ربيع 2010 بمثابة جرس إنذار لبريطانيا العظمى. والواقع أن الاستجابة البريطانية لابد وأن تدفع العديد من البلدان الصناعية الأخرى، وأولها الولايات المتحدة، إلى معالجة نقاط ضعفها المالية في الأمد البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus