"la guerre avec" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب مع
        
    • حربه مع
        
    • للحرب مع
        
    Le tribunal révolutionnaire a été aboli à la fin de la guerre avec l'Iran et les restrictions aux voyages supprimées. UN وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر.
    C'est le seul moyen d'éviter la guerre avec les Humains. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة لتجنُب الحرب مع البشر
    Comment peut-on gagner la guerre avec des cinglés comme toi ? Open Subtitles كيف بمقدورنا القتال فى هذه الحرب مع منحرفين من شاكلتك ؟
    Vas savoir ! Tu fais la guerre avec les unes et les autres. Open Subtitles لقد خرجت خلال الحرب مع الكثير من الفتيات
    Selon vous, quand la guerre avec l'Allemagne va-t-elle commencer ? Open Subtitles إذًا متى تعتقد أن الحرب مع "ألمانيا" ستبدأ؟
    Vous êtes né à Montréal, au Canada, je crois. Vous avez fait la guerre avec le colonel Paradine. Open Subtitles لقد وُلدت فى مونتريال بكندا, وخدمت فى الحرب مع الكولونيل بارادين ؟
    Ces dernières années, des centaines de colons venant d'Iran, du Liban, de la France et des États-Unis se sont installés au Karabakh, mais ils sont trop peu nombreux pour compenser la baisse du nombre d'habitants causée par la guerre avec l'Azerbaïdjan. UN وانتقل مئات المستوطنين إلى كاراباخ من إيران ولبنان وفرنسا والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، إلا أن عددهم قليل جدا ولا يعوض الخسارة السكانية في أعقاب الحرب مع أذربيجان.
    L'Érythrée ne s'est pas départie de son rôle constructif et désintéressé en Somalie dans les années qui ont suivi la guerre avec l'Éthiopie. UN 28 - ولم يتضاءل دور إريتريا البنّاء والمحايد في الصومال في السنوات التي أعقبت الحرب مع إثيوبيا.
    C'est à propos d'aller à la guerre avec vos potes. Open Subtitles بل عن الذهاب إلى الحرب مع رفاقك
    Plus récemment, la flotte Asgard a été distraite par la guerre avec les Réplicateurs et le déplacement consécutif de notre peuple. Open Subtitles المزيد مؤخراً , أن * أسطول * الإسجارد * تحطم فى * الحرب مع * المستنسخين وإنتقال لاحق مِنْ شعبنا
    Vous avez grandi en Iran pendant la guerre avec l'Iraq... Open Subtitles حينما ترعرتَ في "إيران" إبان الحرب مع "العراق"...
    La Danse de la mort. Ils se préparent à faire la guerre avec homme blanc. Open Subtitles فهم يتجهزون لخوض الحرب مع البيض
    la guerre avec la France est une tradition. Open Subtitles الحرب مع فرنسا تعتبر من العادات.
    Allez où vous voulez, Massai ne fait pas la guerre avec des voleurs. Open Subtitles إذهب حيث تشاء إن "ماساى" محارب لا يخوض طريق الحرب مع اللصوص والقتله.
    la guerre avec le Canada? Open Subtitles الحرب مع كندا ؟
    1. Le Gouvernement iraquien tient à réaffirmer d'emblée son souci de protéger les droits de l'homme et l'importance qu'il attache au renforcement et à l'approfondissement de ces droits, en dépit des séquelles de la guerre avec l'Iran et de l'agression militaire des forces coalisées. UN أولا - أ - المقدمة ١ - بدءا تود حكومة العراق أن تؤكد حرصها على حقوق الانسان وأهمية تعزيزها والارتقاء بها بالرغم من الظروف التي خلفتها فترة الحرب مع ايران والعدوان العسكري عليه من قبل قوات التحالف.
    L'Iraq a pris des mesures en vue de renforcer ces libertés immédiatement après la fin de la guerre avec l'Iran, promulguant la loi sur les partis politiques et entamant l'examen d'un projet de loi sur la liberté de la presse, mais l'agression perpétrée contre lui et le blocus imposé par la suite ont conduit à reporter sa promulgation jusqu'au retour à une situation normale. UN وبالرغم من أن العراق شرع فور انتهاء الحرب مع ايران بالقيام بخطوات لتعزيز هذه الحريات في قانون اﻷحزاب السياسية وشرع بدراسة قانون حرية الصحافة، إلا أن ظروف العدوان على العراق وما أعقبه من ظروف الحصار عطلت إصداره على أمل عودة الظروف الى حالتها الطبيعية.
    Depuis lors, le Gouvernement éthiopien s'est efforcé de réduire sa dépendance à l'égard du port de Djibouti en encourageant l'utilisation accrue d'autres ports de la région et en diminuant sensiblement ses importations de carburant et pétrole à la faveur de la fin de la guerre avec l'Érythrée; ce qui a provoqué une baisse sensible des activités de transit par le port de Djibouti. UN ومنذئذ تقلص النشاط التجاري عبر ميناء جيبوتي بفعل الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية للحد من اعتمادها على ميناء جيبوتي من خلال تشجيع استخدام موانئ أخرى في المنطقة، يضاف إلى ذلك الانخفاض الكبير في واردات الوقود والنفط بعد توقف الحرب مع إريتريا.
    L'état d'urgence a été initialement décrété par le Conseil provisoire de l'Etat au milieu de la guerre avec des Etats voisins et la population arabe locale qui avait commencé plusieurs mois avant la déclaration d'indépendance du pays le 14 mai 1948. UN وقد صدر إعلان حالة الطوارئ الأصلي بواسطة المجلس المؤقت للدولة أثناء الحرب مع الدول المجاورة ومع السكان العرب المحليين التي كانت قد بدأت قبل عدة شهور من إعلان إسرائيل استقلالها يوم 14 أيار/ مايو 1948.
    En 1985, l'Australie a organisé à Bruxelles la première réunion rassemblant 15 États afin de réagir à l'emploi d'armes chimiques par l'Iraq lors de la guerre avec l'Iran. UN في عام 1985، دعت أستراليا إلى عقد الاجتماع الأول لخمس عشرة دولة في بروكسل ردا على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربه مع إيران.
    Commode compte bien mettre un terme à la guerre avec les tribus germaniques. Open Subtitles كان كومودوس عازما على وضع حد للحرب مع القبائل الجيرمانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus